Nas - The Genesis

해석 | MHY


[Radio]
And you're sitting at home doing this shit? I should be earning a Medal for this. Stop fucking around and be a man, there ain't nothing out Here for you
너 지금 고작 집구석에서 앉아서 한다는 게 이거냐? 나 완전 이걸로 메달 따야겠구만. 지금 하는 거 집어치우고 제발 철 좀 들어, 도대체 어떻게 벌어먹고 살래?


영화 'Wild Style'에서 주인공들의 대사가 흘러나옵니다. 1983년에 미국에서 개봉했으며 최초로 힙합을 주제로 한 영화라고 합니다.


Radio2: Oh yes there is...this!
어떻게? 바로 이렇게!


[Jungle]
Yo Nas
이봐 나스

Yo what the fuck is this bullshit on the radio Son?
지금 라디오에서 나오는 이 개소리는 뭐야?

[Nas]
Chill chill, that's the shit God, chill
진정해 진정해, 그냥 x도 아니야 친구, 진정해

90년대 래퍼들 사이에서 유행했던 슬랭으로 "man", "son", "Ni##a"와 같은 의미인데요- 이 "God"은 Five Percenter들(The Nation of God and Earths)의 멤버들이 자신들을 지칭하는 말) 사이에서 서로를 부르는 호칭이라고 합니다. (이 Five Percenters는 다다음 트랙인 "Life's A Bitch"를 듣다보면 언급이 되죠) The Nation of Gods and Earths 는 1964년, 뉴욕 맨해튼에서 Clarence 13x에 의해 만들어진 종교적 단체입니다. 흑인 남성은 God- 신 , 흑인 여성은 Earth- 지구 혹은 토양 이라고 믿고 백인들은 Evil- 악마 라고 믿었다 하네요 -_- 어쨌든, 그래서 친구들끼리 서로 친근하게 God이라고 불렀나 봅니다.


[AZ]
Aiyyo yo, pull down the shade, man. Let's count this money, nigguh
야야, 선글라스 좀 벗어 봐. 돈 세자, 인마

Aiyyo Nas, put the Jacksons and the Grants over there
야야 나스, Jacksons($20, Andrew Jackson의 얼굴 프린트됨)랑 Grants($50, Ulysses S. Grant)는 저기다 둬

이 구절은 "Life's A Bitch"에서도 재활용 되죠

You know what I'm sayin? Cause we spendin the Jacksons
뭔 말인지 알지? 우리 20불짜리는 써야 되잖아

[Nas]
Right, yeah
맞아~

[AZ]
You know how we get down baby
우리가 어떻게 즐기는지 알지?

[Nas]
True, true
그럼, 그럼

[Jungle]
Nas, yo Nas, man shit is mad real right now in the Projects for a nigga,
Nas, 요새 힙합은 완전 미친 거 같아


project는 90년대 당시 미국 내에 있었던 저소득층(흑인들이 많겠죠)을 위한 공영 주택 사업(public housing project)에서 나온 말. project = hood = ghetto

word to mother.
우리 엄마 걸고 맹세해

All them crab ass rappers be comin up to me, man. word to mother, man
징징거리는 랩하는 놈들 모두 나한테 와야 돼, 진짜

I think we need to let them niggas know it's real man
내 생각엔 우리가 걔네들한테 진짜를 알려줘야만 될 것 같아

[Nas]
True indeed, knahmsayin, but when it's real you doin this
맞아 맞아. 근데 진짜 힙합은

Even without a record contract, knahmsayin?
회사 계약 없이도 할 수 있어야 되는 거야, 뭔 말인지 알지?

진짜 힙합을 사랑한다면 돈 없이도 할 수 있어야 된다는 소리

[AZ]
No question
당연하지

[Nas]
Been doin this since back then
난 그때부터 힙합을 시작했다고

나스가 10살이었을 때입니다. 가사 쓰고 랩하고...

[Jungle]
No doubt
맞아

[AZ]
I'm saying regardless how it go down we gon keep it real
나 그냥 우리가 어떻게 진짜 힙합을 해 나가느냐랑 별개로 말하는 건데

We trying to see many mansions and...and Coupes kid!
우리 집도 사고 그리고,,, 스포츠카도 살 수 있음 좋겠다

[Nas]
No doubt, we gon keep it real
True, true
당연하지, 제대로 하자, 진짜 제대로

[Jungle]
Aiyyo where's Grand Wizard and Mayo at man?
요- Grand Wizard랑 Mayo는 어디 있는 거야?

- Grand Wizard('Mike'): Nas의 친척, Mayo: Nas의 친구. "Represent"에도 등장한다.
- "The Genesis"는 DJ Grand Wizard Theodore의 "Subway Theme"을 샘플링 한 곡.

Takin niggas a long time, man..."
시간 참 오래 걸리게 하네,,

[Nas]
Who got the Phillies? Take this Hennessey
누가 마리화나 갖고 있어? 이 헤네시나 마셔


Phillies는 필라델피아 산 Philly blunt라는 시가를 말하는데, 이 시가를 이용하여 marijuana cigar를 만들어 핀다네요. 그래서 즉, 대마초를 뜻하게 됩니다.

[AZ]
Aiyyo Dunn! C'mon, c'mon, man stop waving that man
Stop pointing that at me Dunn, take the clip out
얌마!! 제발 제발 그것 좀 흔들지마. 그것 나한테 겨누지 말라고 인마, 탄창 빼.

Dunn은 친구를 친근하게 부르는 말인데, 술먹고 말썽부리는 놈도 뜻한답니다

[Nas]
Nigga alright but take this Hennessey man
알았어 인마, 이 헤네시 좀 마시라고

[AZ]
I'm saying take the clip man
C'mon, take it out
탄창 빼라고 말했잖아, 좀 빼라고!

[Nas]
Light them Phillies up man
시가(Phillies)에 불 좀 붙여봐

Niggas stop fucking burning Phillies man
애새끼들 요즘 싼 시가는 도통 피우지를 않네

Light some Phillies up then!
야 시가에 불 좀 붙이라고 했지!

[Jungle]
Pass that Amber Bock, pass that Amber Bock, nigga! Act like you know
Amber Bock(맥주이름)좀 줘, 맥주 달라고! 알아들으라고 좀

[AZ]
Yo, we drinking this straight up with no chaser
우린 지금 이걸 체이서도 없이 부어라 마셔라 하고 있지

Chaser: 강한 술을 마실 때 같이 마시는 물이나 주스 등 논알코올 음료

I ain't fucking with you nigga
나 너랑 장난치는 거 아니야

[Nas]
I'm saying though man
나 말 좀 하자

[AZ]
What is it, what is it baby?
뭔데?

[Jungle]
What is it Son, what is it?
뭔데?

[AZ]
You know what time it is
지금 시간이 어떻게 되는지 알지

[Nas]
I'm saying man, ya know what I'm saying?
Niggas don't listen man, representing
It's Illmatic
말할게, 내가 뭔 말하는지 알지?
새끼들이 내 말을 안 듣지. 시작할게, 이건 [Illmatic]이야