로그인

검색

Eminem (Feat. Sly Pyper, Dr. Dre) - Guns Blazing

DanceD Hustler 2020.12.28 16:17댓글 3

[Intro: Sly Pyper & Dr. Dre]
It's time to face the music
음악을 마주할 시간이야

A stay of execution
사형은 보류하고

No more distribution
더 이상 분배는 없어

(The fuck you doin'?)
(너 뭐하는 거야?)

[Chorus: Sly Pyper & Dr. Dre]
You did this to me
네가 내게 한 짓이야

I'm right back on my bullshit, right back out in these streets
다시 돌아와 이 짓하는 중, 다시 이 거리로 돌아왔지

Just remember that you did this to yourself (Yeah, you did it to yourself)
네가 자초한 일이란 것만 기억해 (그래, 네가 자초한 일이야)

Now you gotta suffer the consequences
이젠 결과에 고통 받을 차례야

Back up to bat and swingin' for the fences (Remember that)
다시 타석에 돌아와 펜스를 넘기는 스윙을 날려 (기억해)

[Verse 1: Dr. Dre & Sly Pyper]
Let's make one thing clear, here, here, my dear
한 가지는 확실하게 하자, 자, 자, 친구

My resolute for this year
올해 나의 결심은

No pollution, fresh air
오염 없는, 깨끗한 공기

My solution, long hair with a fat ass, I'm deadass
해결책은, 빵빵한 엉덩이에 긴 머리, 난 죽은 몸

Mile high club 'til I jet lag
시차가 생길 때까지 비행기 섹스를 즐겨

Rothstein flow, Casino
Rothstein 플로우, Casino

And you're just like Ginger, we know
넌 딱 Ginger 같아, 우리도 알아

Single negro, I don't need your (Double standards and hypocrisy)
흑인 한 명, 너의 (이중 잣대와 위선은 필요 없어)

And that fake handholdin' on Father's Day
그리고 아버지의 날 마음에 없이 손잡는 행사도

You a different motherfucker when you're not with me
너는 나랑 없을 때는 완전 다른 새끼

Been sleepin' with the enemy, mockery
적과 함께 잠을 자지, 조롱거리

It's like I'm John F. Kennedy, shots at me
마치 난 존 케네디인듯, 날아오는 총알

Yes, I'm president of debauchery
그래, 나는 난봉질의 대통령

None of that bullshit ever got to me
그딴 헛짓 나한테는 통하지 않아

'Cause your pillow Brillo, ditto
네 베개는 Brillo지, 마찬가지

Breakin' this shit down little by little
이걸 하나씩 하나씩 분석해가

I ain't got time for the fuckin' pom-poms
빌어먹을 응원 부대 될 시간 없어

Shoulda never let this dog out of that kennel
이 개는 우리에서 풀어주면 안 되는 거였어

[Refrain: Sly Pyper, Dr. Dre & Both]
Wastin' time, debatin' 'bout
너랑 없을 때 내가 누구랑 있는지

Who I'm with when I'm not around
논쟁을 벌이면서 시간을 낭비하지

Just don't forget who you fuckin' wit'
네 상대가 누구인지만 잊지마

When steppin' on hallowed ground
성스러운 땅에 들어설 땐 말이지

[Chorus: Sly Pyper & Eminem]
('Cause) You did this to me (Yeah, I'm)
(왜냐하면) 네가 내게 한 짓이니까 (그래, 난)

Right back on my bullshit, right back out in these streets
다시 돌아와 이 짓하는 중, 다시 이 거리로 돌아왔지

Just remember that you did this to yourself (Yeah, you did it to yourself)
네가 자초한 일이란 것만 기억해 (그래, 네가 자초한 일이야)

But now you gotta suffer the consequences
하지만 이젠 결과에 고통 받을 차례야

(And "sorry" isn't gonna help, nah)
("미안해"론 도움이 안 될 거야, 그래)

[Verse 2: Eminem & Sly Pyper]
How many times have I got burnt and tried to act like I'm not hurt? (What?)
몇 번이나 당하고 나서도 아프지 않은 척해야겠어? (뭐?)

Or take you back and we not work, like clockwork
널 다시 받아줘봤자 시계 태엽처럼 맞물리질 않아

This shit is agony, you're draggin' me, Glocks burst
이건 고통이야, 넌 날 끌어당겨, 총이 불을 뿜어

Just remember, you drawed first
기억해둬, 네가 먼저 뽑은 총이야

You ain't toe taggin' me, ho-bag, any blowback, you deserve
넌 날 사망 처리 못 해, 이년아, 돌아올 피해는 전부 네가 자초한 거

Get the bozack, bitch (Yeah), my soul's blackening
그냥 엿되어버려, 개년아 (Yeah) 내 영혼은 새까매져

So actually, this could've been a lot worse (Why?)
그래서 사실, 이건 훨씬 안 좋을 수도 있던 거야 (왜?)

I could've name-dropped you in my verse (Yeah)
이 벌스에 네 이름을 직접 언급할 수도 있었으니까 (Yeah)

But out of respect for your daughter
하지만 네 딸을 생각해서

I won't blow your spot up 'cause your toddler
네 자리를 폭격하진 않겠어, 너의 아기는

Does not deserve to get caught up in our dirt (Damn)
우리의 오물에 휘말릴 필요 없으니까 (젠장)

And good luck with her father
걔 아빠랑 잘 지내라고 해

Bitch, you're stuck with him now, ha-fuckin'-ha
개년아, 이젠 그놈이랑 살아야될 테니까, 하-씨발-하

Word to the doctor, these are wounds you cannot nurse
의사의 말대로, 이 상처들은 '간호'가 불가능해

Hope it's drivin' you bonkers, that I'm not yours (Oh no, woo)
내가 네 것이 아니란 사실이 널 미치게 만들고 있기를 (오 이런, woo)

Guess I must've got wise, you are not sly
나 똑똑해졌나봐, 즉석에서 거짓말을

Just 'cause you can make up an on-the-spot lie
지어낼 수 있다고 네가 교활한 건 아냐

I'm comin' out, guns blazin', shots fired
난 밖으로 나와, 총이 불을 뿜어, 발사된 총탄

'Hand sani', I'm cutting off 'tize' (Ties)
손 위생, 연결고리를 끊어버리지
*sanitize를 sani'라고 끊어썼습니다. 'tize'는 Ties (연결고리)인데, ties를 끊듯 tize를 끊어 쓴 거죠.

Bitch, everything you own's in a box, bye
개년아, 네 물건 전부 상자에 넣었어, 안녕

Guess it's back to the trailer and pot pies
다시 트레일러와 마리화나로 돌아가겠군

Hope I pull up to the window at Popeyes
언젠가 Popeyes에 차를 끌고 가면

One day and you'll be servin' me hot fries 'cause (You did this to me)
네가 내게 뜨거운 프라이를 주길 바라 왜냐하면 (네가 자초한 일이야)

Taste of your own medicine
네 약의 쓴맛을 직접 맛 봐

You shedded skin, yeah, you reptilian bitch
가죽을 벗었네, yeah, 넌 파충류야

Off of your knees (Yeah), beggin' for forgiveness
무릎을 꿇어 (Yeah) 용서를 구하지

Yeah, look at you, marry him again, bitch
그래, 너 좀 봐봐, 그랑 다시 결혼해, 개년아

You ain't Em's bitch, you're just regular him's bitch
넌 Em의 여자가 아냐, 그냥 평범한 그의 여자지

We will never be together again, ever
우린 다시는 함께일 수 없어

And when you're in bed with him and you wish you was with me
그리고 그와 한 침대에 들어도 넌 나랑 있었으면 하고 생각하겠지

Just remember that
그저 기억해

[Chorus: Sly Pyper, Eminem & Both]
You did this to me (Yeah, now)
네가 내게 한 짓이니까 (그래, 이제)

I'm right back on my bullshit, right back out in these streets (Look what you did)
다시 돌아와 이 짓하는 중, 다시 이 거리로 돌아왔지 (네가 뭘 했나 봐봐)

Just remember that you did this to yourself (Yeah, you did it to yourself)
네가 자초한 일이란 것만 기억해 (그래, 네가 자초한 일이야)

But now you gotta suffer the consequences
하지만 이젠 결과에 고통 받을 차례야

(And "sorry" isn't gonna help)
("미안해"론 도움이 안 될 거야)

Remember that (Michelle) you did this to me (Yeah)
기억해 (Michelle) 네가 한 짓이야 (Yeah)

I'm right back on my bullshit, right back out in these streets
다시 돌아와 이 짓하는 중, 다시 이 거리로 돌아왔지

(Fuck around and make you famous)
(까불다가 널 유명하게 만들어주지)
*죽여서 뉴스에 실리게 만들어주겠다는 영어적 표현.

Just remember that you did this to yourself (Yeah, you did it to yourself)
네가 자초한 일이란 것만 기억해 (그래, 네가 자초한 일이야)

But now you gotta suffer the consequences (Oh no)
하지만 이젠 결과에 고통 받을 차례야 (오 이런)

(So when I'm hittin' someone else and you're)
(그래서 내가 다른 사람이랑 놀 때 너는)

[Refrain: Sly Pyper, Dr. Dre & Both]
신고
댓글 3
  • 12.30 01:42

    미셸이 누구죠..

  • DanceD Hustler 글쓴이
    12.30 01:56
    @backstreet

    그냥 장난일 수도 있지 않을까요ㅋㅋ 2절에서 니 이름을 쓰진 않을게 해놓곤 크게 외쳐버리기ㅋㅋ

  • 12.31 19:20
    @backstreet

    이름 안 밝히겠다고 했으니 그냥 혼선 주려고 그런듯

댓글 달기