[Verse 1]
Wish I could quit you
너를 그만 끊고 싶어
*2005년 개봉한 영화 '브로크백 마운틴'의 대사를 인용한 구절입니다.
참고로 이 영화는 게이 로맨스를 다룬 서부극입니다.
Got your name across my chest
네 이름을 내 가슴에 새겼어
Still sleeping with the window open
아직도 창문을 열어둔 채로 잠을 자
Why can't I getcha outta my head, my head
왜 널 내 머릿 속에서 지울 수 없는 걸까
You say these things just happen, why must we let them happen
넌 이런 일들이 흔히 일어난다고 말하지만, 왜 우리가 이런 것들이 일어나게 냅둬야 하는 거지
I quit my job the other day, even though I'm in need of the money
나 얼마전에 일 그만뒀어, 돈이 필요한데도 말야
They say I threw my life away, no shit I threw my life away
사람들은 내가 삶을 포기했다고 하지만, 알게 뭐야 난 정말로 그래
I quit my job the other day, even though I'm in need of the money
나 얼마전에 일 그만뒀어, 돈이 필요한데도 말야
They say I threw my life away, no shit I threw my life away
사람들은 내가 삶을 포기했다고 하지만, 알게 뭐야 난 정말로 그래
[Bridge]
Away
포기했어
[Verse 2]
Dad tried to tell me that I'm not functional
아빠는 내가 쓸모없는 놈이라고 말해
I gotta bunch of homies but not a bunch of homes
내게 친구들은 많지만 집은 하나도 없어
*여기에서 '집'은 물리적 공간의 집 보다는 '마음의 안식처'정도로 보면 될 거 같네요.
Said come back home to an empty home
내게 집에 돌아오라고 말해, 텅빈 집으로 말야
I got a different home, my home is...
내겐 다른 집이 있어, 내 집은 말야...
My dad tried to tell me that I'm not functional
아빠는 내가 쓸모없는 놈이라고 말해
I gotta bunch of homies but not a bunch of homes
내겐 친구들은 많지만 집은 하나도 없어
Said come back home to an empty home
내게 집에 돌아오라고 말해, 텅빈 집으로 말야
I gotta different home my home is fake
내겐 다른 집이 있어, 내 집은 가짜야
*Kevin의 집이 '가짜'인 이유는, 그가 어느 곳에서도 소속감을 느끼지 못하기 때문입니다.
[Bridge]
Oooooowwaaahoooooooo
Awaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay
[Verse 3]
Told a lie and I'm sorry
너에게 거짓말을 했어 미안해
Let me make it up at the football game
풋볼 경기에서 잘못을 만회할게
Pick you up in the morning, let me make it up at the football game
아침에 데리러 갈게, 풋볼 경기에서 잘못을 만회하게 해줘
Who was I when I was lonely, let me make it up at the football game
내가 혼자였을 때 난 누구였을까, 풋볼 경기에서 잘못을 만회하게 해줘
*Summer를 만나기 전에 자기자신이 누군였는지에 대해서조차
기억하지 못할정도로 '무(無)'의 상태였다는 것을 강조하고 있습니다.
I told a lie and I'm sorry
너에게 거짓말을 했어 미안해
Told a lie and I'm sorry, let me make it up at the football game
너에게 거짓말을 했어 미안해, 풋볼 경기에서 잘못을 만회하게 해줘
Pick you up in the morning, let me make it up at the football game
아침에 데리러 갈게, 풋볼 경기에서 잘못을 만회하게 해줘
Who was I when I was lonely, let me make it up at the football game
내가 혼자였을 때 난 누구였을까, 풋볼 경기에서 잘못을 만회하게 해줘
Let's make out at the bleachers
관중석에서 보자구
[Outro]
Say it's ok when it's not
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
Say it's ok when it's not
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
Say it's ok when it's not
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
Say it's ok when it's not, not, duh
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
Say it's ok when it's not
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
Say it's ok when it's not, not, duh
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
You're all I got
너는 내 전부야
Say it's ok when it's not
괜찮지 않더라도 괜찮다고 말해줘
seventeen은 이미 하셨고
아니에요 님 해석도 퀄리티 좋은데요ㅎㅎ
이 앨범 근데 진짜 윗분이 말하셨듯 프랭크 오션 같은 분위기가 좀 있었던 거 같아요. 개인적으로 해석 신청으로 먼저 접했는데, 해석하다가 '응? 이게 내용이 왜 이렇지?' 하고 뮤직비디오를 보고 '아...' 했던 기억이ㅋㅋ
American boyfriend만 올려놓을게요 그럼
댓글 달기