로그인

검색

InI - Kross Roads

title: Big PunPhife Dawg2017.01.04 15:15추천수 11댓글 1





[Intro : Rob-O]


Yeah... For all the hunnies and the jacks all over the world... Check it out!
그래... 이 세상의 모든 여자들과 남자들을 위해... 들어봐!




[Verse 1 : Rob-O]


Paint a perfect picture, try to imagine solid a rock on fashion
완벽한 그림을 그려보자구, 멋부리려고 보석을 걸친 모습을 상상해 봐

It's love affair that you and I share? Yeah, see I know that I'm in there
이게 너와 내가 함께하는 연애일까? 맞아, 난 내가 그 곳에 있다는 걸 알아

Wheather with my crew or if I'm all alone, Be there home just lougin' on the telephone
크루와 같이 있든 줄곧 혼자 있든, 집에서 전화기 주변을 서성거릴 뿐이라네

Calls us if you like of what I feel is deep inside (say what?)
네가 내 깊은 곳에서 느끼는 것을 좋아하게 된다면 (그 분이) 우리를 부르겠지 (뭐라구?)

Check it, you see I'm from the Northside
들어봐, 넌 내가 북쪽 마을 출신이라는 걸 알잖아



                                                                                                                  

 ※ Paint a perfect picture, try to imagine solid a rock on fashion


    이 가사는 종교용 보석세공 업체인 Solid Rock Jewelry를 이용한 펀치라인입니다.


01.jpg


 ※ Calls us if you like of what I feel is deep inside (say what?)


    이 곡은 표면적으로 보면 단순한 사랑 노래이기도 하지만 Rastafarian들의 사상적 

    토대 중 하나인 I&I를 뜻하는 것이기도 합니다.

    Jah라는 절대자를 믿는 너와 내가 하나가 된다는 이심전심에 대해 말하고 있는 것이죠!


02.jpg


 ※ Check it, you see I'm from the Northside


03.jpg


    위에 등장하는 사진은 New York의 Vernonville(Monut Vernon)의 지도입니다.

    남쪽 마을 출신 여자와 북쪽 마을 출신 남자의 사랑 노래인 것이죠!





[Hook (X4)]


Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네





[Verse 2 : Rob-O]


Now don't misunderstand, you pleased to meet you elaborate
이제 오해하지 말길, 널 만나 자세하게 말할 수 있어 기뻐

On this situtation from the very first day, I couldn't wait to introduce into my set
처음 만났던 그 상황부터, 난 내 무대를 소개시켜주고 싶어 견딜 수 없었어

But better yet do you remember how we met?
그나저나 우리가 어떻게 만나게 됬는지 기억나?

Looking at Rob when you was walking up the av
넌 도로를 올라가며 Rob-O를 쳐다봤고

You seen sad that the God could you laugh
넌 슬퍼보였고 그는 널 웃게 해 줄 수 있었지

A chuck chuck chuckle, I read your name buckle,
It said "Shh!". So I said "What?"
방실 방실 방실 웃네, 안전띠에 적힌 네 이름을 읽어,
그건 "쉿!"이라고 말했고, 난 "뭔데?"라고 대답했지

Excuse me miss, see your very inviting
미안해요 아가씨, 매력적인 네 모습을 봐

So let me show you this and InI and lightning
그러니 네게 이 노래, InI, 번개를 보여줄게

See love is so revealing, find you quite appealing
사랑은 있는 그대로 드러내는 걸 알잖아, 네가 꽤나 매력적이라는 걸 알게 되었지

Lost because yo I can't define feelings that I'm feelin
(Yo, cousin! Trap up in the ravender)
망연자실한 기분이야, 왜냐하면 내가 느끼고 있는 기분을 설명할 수 없으니까
(이봐, 형제여! 라벤더에 사로잡혀)

But see honey dip, I flip the flavor that you capture has me fallen in deeper
but I can't control the tide (why?)
하지만 사랑하는 이여, 난 매력적인 스타일을 선보이고 너의 포획은 날 깊게 빠지게 하지만
내 마음의 물결을 다스릴 순 없어 (왜?)

You see you're from the Southside
넌 네가 남부 출신이라는 걸 알잖아



                                                                                                                  

 ※ On this situtation from the very first day,

    I couldn't wait to introduce into my set


    뮤지션인 Rob-O는 어느 날 마음에 쏙 드는 여자를 만나게 되었고, 그 여자에게 자신의

    멋진 무대를 보여줘서 점수를 따려고 하고 있습니다.


 ※ A chuck chuck chuckle, I read your name buckle,

    It said "Shh!". So I said "What?"


    여자는 Rob-O에게 추파를 던집니다. Rob-O는 진도를 빼려고 하지만 여자는 망설이는

    태도를 보입니다. 여기에서 'buckle'은 '안전띠'로 서두르지 않으려는 여자의 심정을

    대변하는 매개체입니다.


04.jpg


 ※ But see honey dip, I flip the flavor that you capture has me fallen in deeper

    but I can't control the tide (why?)

    You see you're from the Southside


    여자는 Rob-O와 밀당을 하며(!) 그를 조련하고 있습니다.

    하지만 그럴수록 그의 사랑은 주체할 수 없을 정도로 깊어지게 됩니다.


05.jpg





[Bridge : Pete Rock (X2)]


From the South, to the West, to the East, to the North
남부부터, 서부, 동부, 북부까지

This is for the ladies that admire to break you off
널 갈라놓게 할 여인들을 찬미하기 위한 노래

We on the Kross Roads non-stop for the wisdom
우린 지혜를 위해 쉬지 않고 길을 건너

This is for the line I'm a give em', yeah
이건 내가 그들에게 주는 경계에 대한 노래, yeah





[Verse 3 : Rob-O]


Push the instance where my predicament, so amince, I got tried of droppin' hints
내 어려움이 있는 곳에 예시를 들이밀어, 정말 도도하게, 힌트를 주는 것도 질렸어

The jets the intense with all the bullshit and nonsense
말도 안 되는 헛소리 모두가 강렬하게 치솟아오르지

But fuck it, bust the main event! (tell them!)
하지만 집어치워, 메인 이벤트를 해보자구! (녀석들에게 말해!)

Just because you're from the Southside I'm from the North
단지 네가 남쪽 마을 출신이고 난 북쪽 마을 출신이라는 거

The kids around your way act soft
네 주변을 돌아다니는 애송이들은 물러터졌어

And I bet, to set up for wreck, anytime that they suspect,
I'm comin' around the prospect projects
그리고 내가 장담할게, 만신창이 녀석이 준비할 수 있도록,
그들이 미심쩍어 할 때가 언제이든지 간에, 난 전망 예측들을 들고 돌아와

Now I'm cool with some others, but basically the brothers in your building,
they all seem to have the same feeling and the cellar
이제 난 다른 이들과 잘 지내고 있다만, 근본적으로 네 빌딩에 살고 있는 형제들,
그들 모두가 똑같은 기분과 창고를 가지는 듯해

I come around your way and I feel liked I'm welcome and sometimes I just won't come
난 너의 길로 돌아왔고 난 환영받는 기분이 들었지,
그리고 때로는 내가 오지 않았으면 하는 느낌이 들었어

You get fuss at me, I get fuss at you we start wildin'
넌 내게 신경질을 내, 우리가 거칠어질 때면 난 네게 신경질을 내

To the point wanna throw my towel in,
Based on the fact that you still don't understand... that I'm from the Northside
내가 포기하고 싶어질 정도로,
네가 여전히 이해 못할 사실에 기반을 두지... 바로 내가 북쪽 마을 출신이라는 것



                                                                                                                  

 ※ Push the instance where my predicament, so amince, I got tried of droppin' hints


     Rob-O는 알듯말듯한 말을 하며 그의 마음을 들었다 놨다하는 여자에게 싫증이 납니다.

     대신 단번에 알아챌 수 있는 예시처럼 그녀의 마음을 보여달라고 말하고 있습니다.

     (남자는 안 말해주면 절대로 모릅니다....)


 ※ But fuck it, bust the main event! (tell them!)

    Just because you're from the Southside I'm from the North


    '화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자'라는 책 제목처럼 남자와 여자의 사고방식은

    마치 다른 행성에서 온 외계인처럼 너무나도 다릅니다. (다 그런 건 아니지만...)


06.jpg


 ※ And I bet, To set up for wreck, anytime that they suspect,

    I'm comin' around the prospect projects


    'suspect'는 직감에 의해 느껴지는 의심을 뜻한다면 'prospect project'는 통계자료의

    수치처럼 눈에 보이는 예상 수치를 뜻합니다.


07.jpg


 ※ Now I'm cool with some others, but basically the brothers in your building,

    they all seem to have the same feeling and the cellar


    여기에서 'cellar'는 '마음의 공간'을 뜻하는 단어로 사용됩니다.

    여자의 마음 속에 들어가 있는 남자들은 Rob-O에 비해 보잘것 없다고 말하고 있습니다.





[Hook (X4)]


Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네

Kross Roads
길을 건너네





[Verse 4 : Rob-O]


Paint a perfect picture, try to imagine soild a rock on fashion
완벽한 그림을 그려보자구, 멋부리려고 보석을 걸친 모습을 상상해 봐

Was a love affair that you and I share? Yeah, see I thought I was in there
이게 너와 내가 함께하는 연애였을까? 맞아, 난 내가 그 곳에 있다 생각했지

But I took the time to alanyze the skit
하지만 난 잠시 동안 이 토막극을 분석해

Finally have the dip on this thing called 'Our Relationship',
it wasn't happining, word to the mother!
마침내 '우리의 관계'라고 불리우는 소스에서, 아무것도 일어나지 않았어, 맹세코!

I found love lost love, I guess I'll find another
난 잃어버린 사랑을 알게 되었고, 또 다른 사랑을 찾을 수 있으리라 생각해

So being that your ex-boyfriend was a drug dealer, shouldn't felt the way that I feel
네 전 남자친구가 마약팔이였다면, 지금 내가 느끼고 있는 기분이 들진 않겠지

But it does gives me a cule to where your head was (I was hurt)
하지만 그건 내게 너의 고개가 어디로 향해 있는지에 대한 실마리를 줬어 (난 상처받았어)

But better days are ahead cause I tried and I tried and work and work
하지만 난 열심히 또 열심히, 일하고 또 일하기에 좋은 날이 올거야

But P.R. on the beat, you know we can't get jerked
Pete Rock이 비트를, 우리를 엿먹일 수 없다는 건 알겠지

Fallen in deeper but I can't control the tide (can't do it)
깊게 빠지지만 내 마음의 물결을 다스릴 순 없어 (그럴 수 없어)

You see you're from the Southside
넌 네가 남쪽 마을 출신이라는 걸 알잖아



                                                                                                                  

 ※ Finally have the dip on this thing called 'Our Relationship',

    it wasn't happining, word to the mother!

    I found love lost love, I guess I'll find another


    여자의 밀당에 질려버린 Rob-O는 여태껏 그녀와 정말 사귀고 있었는지에 대한

    고민에 빠집니다. 결국 그는 여자와의 관계를 청산하고 새로운 인연을 만나려 합니다.


 ※ So being that your ex-boyfriend was a drug dealer,

    shouldn't felt the way that I feel

    But it does gives me a cule to where your head was (I was hurt)

    But better days are ahead cause I tried and I tried and work and work


    그녀가 Rob-O에게 마음을 주지 않았던 건 다 이유가 있었습니다.

    애초부터 그녀의 마음은 Rob-O가 아닌 다른 남자에게 가 있었기 때문에 그들의 

    사랑은 이루어질 수 없었던 짝사랑이었던 것이었죠!

    하지만 그는 열심히 작업하고 노력하면서 힘든 시간을 이겨내려고 합니다.





[Bridge : Pete Rock (X2)]


From the South, to the West, to the East, to the North
남부부터, 서부, 동부, 북부까지

This is for the ladies that admire to break you off
널 갈라놓게 할 여인들을 찬미하기 위한 노래

We on the Kross Roads non-stop for the wisdom
우린 지혜를 위해 쉬지 않고 길을 건너

This is for the line I'm a give em', yeah
이건 내가 그들에게 주는 경계에 대한 노래, yeah





[Outro : Pete Rock]


Com'on, Rob-O in the house... Forth Worth... Grap Luva, 'I Love... Ras'...
어서, Rob-O가 여기 왔어... Forth Worth... Grap Luva, '나는 Ras를 사랑하네'...

Let's do it... check it...
어서 해보자구... 들어봐...

One time for the babies... that patient... we out like that... peace!
사랑스러운 이를 위해... 보살핌이 필요한 이를 위해... 우린 이렇게 떠나네... 그럼 이만!



                                                                                                                  

 ※ Com'on, Rob-O in the house... Forth Worth... Grap Luva, 'I Love... Ras'...


    'I Love Ras'는 Ras G의 또 다른 별명입니다.

    여기에서 Ras는 Rastafarian들이 신으로 섬기는 Haile Selassie 1세를 뜻합니다.





<InI - Center of Attention (1995)>

07 - Kross Roads
신고
댓글 1

댓글 달기