로그인

검색

Logic - Under Pressure (Album Version)

title: BFTJamiroquai2015.12.13 00:57추천수 4댓글 5

Logic - Under Pressure (Album Version)

 

*뮤직비디오 버전 해석 : http://hiphople.com/2825037



[Hook]
Work so fucking much my greatest fear is I'mma die alone
X나 빡세게 일하고 있어.. 내가 가장 두려운 건 홀로 죽을 거란 거야

Every diamond in my chain, yeah, that's a milestone
내 체인에 박힌 모든 다이아몬드는 내 인생에 하나의 시금석이지

People calling me, asking me for money, man
사람들은 날 부르고는, 돈을 빌려달라며 부탁하지

The only thing I'mma give you motherfuckers is the dial tone
내가 너 같은 XX새끼들한테 줄 건 오직 전화 발신음뿐이야



[Verse 1]
Flashbacks of a youngin' sipping that purple Kool Aid
Purple Drink를 홀짝이던 어린애 시절이 문득 떠올라

Skipping school with my homies and chiefing reefer for two days
친구들과 학교를 빠지고는 이틀 내내 떨을 팔기도 했지

Running from the law, living how I'm living, fuck 'em all
경찰로부터 도망치면서 그냥 되는대로 살아왔어, 전부 다 X까라고 외치면서

Bumping Triple Six
Three 6 Mafia를 크게 틀었어

Hennessy in my cup, driving through the sticks
컵에 Hennessy를 담은 채로 동네 외곽을 드라이브했어

Who the bitch riding with me?
나랑 같이 차에 타고 있는 이 년은 누구지?

Man, the devil tryna get me
그래, 악마가 날 데려가려고 했어

Motivated, under-educated, and hated
어느 순간 동기가 생겼지만 가방끈이 짧았고, 미움받곤 했지

But finally getting cake like a happy belated
결국에 늦긴 했지만 기쁘게 돈을 모으게 되었어


Bitch I made it, we on
X년들아, 내가 해냈다고, 우리가 올라왔어

Buy it, break it, roll it, light it, smoke it, inhale it
사고, 부수고, 말고, 불을 붙여서 연기를 피우고 들이마셔

Write it, record it, mix it, master it, press it up, unveil it
쓰고, 녹음하고, 믹싱하고, 마스터링하고, 앨범으로 찍어내서 공개해

Feel like I've been waiting forever, forever to inherit
난 영원히 기다려 온 것만 같아, 내 몫을 받을 수 있는 순간을

This is war, I declare it
이건 전쟁이야, 내가 선포했어

Time is money, I can't spare it
시간은 돈이야, 아껴 둘 순 없어

Futuristic, so simplistic
미래적이고, 매우 간결하게

Please decipher my linguistics
내 표현들을 해석해 주길 바라

Slow it down, Robitussin
Robitussin을 먹으니 몸이 나른해져..
(*Robitussin : 미국에서 시판되는 시럽 형태의 감기약. 다만 과용할 경우 몸을 나른하고 축 처지게 하는 효과도 있다고 한다.)

I'm the king, ain't no discussion
나는 왕이야, 논할 필요가 없어

And now we blowing up like spontaneous human combustion
그리고 지금 우린 자연 발화되어 불타는 것처럼 모두를 날려버리고 있어

My consumption is the illest
X나 멋있게, 나 자신을 소진하면서

Section eight, I know you feel this
Section 8, 네가 어떻게 느낄지 알아
(*Section 8 : 미국 정부에서 극빈자들을 대상으로 제공하는 임대주택.)

On the come up, where they run up on you for nothing at all
네가 겪어보지 못했지만, 아무 이유도 없이 너를 사로잡고 마는 곳이겠지

Brighter than eleven suns, this the first, where my funds?
열 한 개의 태양들보다 밝게 빛나고 있어, 이제 처음으로! 내 돈이 어딨지?
(*이렇게 빛나는 자신에게 돈이 따르지 않을 리가 없다는 의미.)


EBT, that's the card
복지 수당 카드, 우리 집의 생계를 책임지는 카드였어
(*EBT : Electronic Benefit Transfer의 준말로, 미국과 영국의 극빈층에게 주어졌던 복지 급여가 매달 지급되는 현금 카드.)

I thank God, I thank God, but it's hard, but it's hard
신께 감사해, 신께 감사해, 하지만 힘들어, 하지만 힘들어…
 


[Hook]


 
[Verse 2]
God damn, god damn, we at it again
젠장, 젠장! 우린 다시 똑 같은 짓을 반복하고 있어

Me and my homies that know me blowing up like the Taliban
나와 나를 아는 친구들이 탈레반처럼 이 씬을 쓸어버리고 있지

Yeah, my stress up, but I'm blessed up
그래, 스트레스를 받긴 하지만 축복받았다고 느껴

Fuck around and get messed up
헤이터들은 마구 까불면서 난장판을 만들어

When I murder the rhyme, I'm living divine
내가 라임을 죽여놓을 때, 난 살아있는 성자와 같지

You know that I'm one of a kind
내가 진짜 쩌는 놈인 걸 알잖아?

Lemme get it right now, ho
이제 돈 좀 벌게 둬

Draped up and I'm dripped out, right now, ho
내 차에 장식된 다이아몬드가 반짝이고 있지

Caked up 'til I cash out and I got 'em all wondering how, so
돈을 다 써버릴 때까지 돈에 싸여있고, 내 성공에 놀라워하는 사람들이 많아졌어

On the down low, haters drown slow
결국엔 헤이터들은 서서히 전부 닥치고 도망갈 거야

On the down low, haters drown slow
결국에 헤이터들은 서서히 전부 닥치고 사라지고 말 거야

Oh God, my God, we got it all right
오, 신이여, 신이시여, 우리가 제대로 해냈어요

Oh God, my God, we gotta get it, right?
오, 신이여! 신이시여! 우린 해낼 거에요, 그렇죠?

These fuckers facades, they just a mirage, right?
이 X같은 새끼들은 다 그냥 전부 신기루일 뿐이죠, 맞죠?

I said these fuckers facades, they just a mirage, right?
이 X같은 새끼들은 전부 다 허상일 뿐이죠, 맞죠?

Tell me that they love me, know damn well that they don't give a fuck
그들은 절 사랑한다고 말하지만 그래 봤자 그들이 X도 신경 쓰지 않으리란 걸 알아요

I be on that finger flipping killing shit up in the cut
난 그냥 가운뎃손가락이나 펴서 전부 다 닥치게 할 거야, 어차피 걔네가 날 만날 수도 없겠지만

That's what's up
간지나지?

All these bitches out here tryna gas it up
요즘 나오는 새끼들은 제 주제도 모르고 잘난 줄 알아

This is everything I ever wanted, I can't pass it up
모든 것이 내가 원해왔던 거야, 절대 놓칠 수 없어

Life changed in a year, couldn't happen fast enough
1년 만에 삶이 바뀌어 버렸어, 이렇게 빠르게 모든 일이 벌어 질 수가 없어!

"Can I do it like you do it?" That's what they be asking us
“당신처럼 저도 할 수 있을까요?” 사람들이 내게 이렇게 물어

White Benz, black card, bitch better get your plastic up
하얀색 벤츠, 블랙 카드.. X새꺄, 너도 네 패를 좀 꺼내 봐

Man, this shit is hella hard, but we never acting up
이봐, 내 음악은 x나 빡세다고, 하지만 우린 절대 연기하는 게 아냐

Live it up, hold on to your dream, don't ever give it up
인생을 즐겨, 네 꿈을 끝까지 따라가라고, 절대 포기하지 마

Finally had my share of success, and shit, I can't get enough
나도 결국엔 내 몫의 성공을 얻었지.. 젠장, 그래도 아직은 충분치 않아

Now they know my name through the nation
지금은 전국에서 내 이름을 알아

Cause my single like that good shit, man, always in rotation
내 싱글이 X나 좋으니까 인마, 다들 항상 돌려 듣고 있다고

Now they know Logic for Logic, not through my affiliations
지금 다들 Logic을 Logic으로서 알아, 내 지인들과의 관계로서가 아니라

Stacking profit on profit, from this music I'm making
재산을 쌓고 또 쌓고 있어, 내가 만든 음악으로 말이야

Even Jesus had haters, so when you feeling forsaken
예수도 헤이터들이 있었어, 그러니 네가 포기하고 싶을 때면

Tell 'em jealous Judas is who this is, and man, that'll break 'em
질투하는 유다가 누구냐고 그놈들에게 물어봐, 그러고 나면, 걔넨 무너져 버리고 말 거야

And bitch I'm still the same
그리고 X새끼들아, 난 아직 똑같아

Dash of auto tune so y'all can feel the pain
오토튠이 몰아칠 때면 너희는 고통을 느끼지
(*힙합/알앤비씬에 오토튠 열풍을 불러온 T-Pain을 교묘하게 Diss)

Broke as fuck, back in that basement, not a dollar to my name
X같이 볼품없었고, 바닥에서 시작했어. 내 이름으론 1달러도 못 벌었지

Chasing fame, chasing glory, 'til the day we make a story
명성을 좇았고, 영광을 좇았지.. 우리가 신화를 만드는 날까지

Positive that life ain't mine, bitch you can take that shit to Maury
저런 건 나를 위한 삶이 아니야, Maury에게나 제보해봐
(*미국의 유명한 토크쇼. 기구하거나 특별한 사람들의 사연을 모집하고 그를 소개하는 프로그램이다.)



[Hook]
 
--------------------------------

[Verse 3]
(*Logic이 누나가 보낸 실제 음성메시지를 토대로 쓰인 가사)
 
(Hello, no one is available to take your call)
(여보세요, 당신의 전화를 받을 수 있는 사람이 없습니다)

I been working hard, I been searching for God
난 열심히 일해왔어, 난 신을 찾곤 했어

I been working hard, I been searching for God
난 열심히 살아왔어, 난 신을 찾곤 했어

(Please leave a message after the tone)
(신호음이 울린 후에 메시지를 남겨주세요)


Little brother, this is your sister, you're busy, I get you
귀여운 우리 동생, 누나야. 너 바쁘지? 이해해

But I insist you call me back cause I miss you
하지만 꼭 나한테 다시 전화해 줘야 해, 누나는 네가 너무 그리우니까 말이야

I wish you well, well, I wish you would call
정말, 꼭! 꼭 나한테 전화해줬으면 좋겠어

Cause lately it feel like I’m just not your sister at all, all
왜냐하면, 요즘 난 네 누나가 아닌 것처럼 느껴지거든

I’m sorry for calling and bawling, I’m all in
이렇게 전화해서는 소리쳐서 미안해.. 진심이야

And I feel like I'm falling lately, it feel like my children hate me
그리고 난 요즘 내 아이들이 날 싫어하는 것 같단 생각에 자꾸 빠지게 돼

You tell me I'm beautiful and yet no man wanna date me
네가 그랬지, 내가 아름답다고. 하지만 아무도 나랑 데이트하려고 하지 않아

Haunted by vivid memories of that man who raped me
다들 날 겁탈했던 남자에 대한 생생한 기억들에 붙잡혀 있으니까 말이야

And lately I, I feel more and more like mommy, I know I’m me, but still
그리고 요즘 난, 난 점점 엄마를 닮아가는 것 같아. 물론 나는 나일 뿐이란 걸 알아, 하지만 아직도 그래

You always seemed to pick up the phone and somehow I feel better,
넌 항상 내 전화를 받을 때마다 어떻게 하면 내 기분이 나아질 수 있을지 꼭 집어내곤 했어

But you been answering me lesser and lesser
하지만 넌 내 전화를 점점 잘 받지 않는 것 같아

So I resorted to the pills in my dresser, I'm gone
그래서 요즘은 찬장에서 약을 꺼내서 의지하고는 해, 지금 완전히 취해있어

As as for [?] he left and he ain't coming back
-------------그를 남겨두고 왔으니까 돌아오진 않을 거야

I hate the man, if I see him I swear I tell him that
난 내 남편이 싫어.. 그 사람을 볼 때면 자꾸 욕하게 되고, 이렇게 외치게 돼

No longer cooking crack in my kitchen, cutting, selling that
더는 내 주방에서 Crack을 만들지 마, 그걸 자르지도, 팔지도 말란 말이야

He broke my heart, that relationship been to hell and back
그는 내 맘을 아프게 하고.. 관계는 또다시 지옥으로 향해가지

I been working hard, I been searching for God
난 열심히 일해 왔고 난 신을 찾곤 했어

I can feel the Devil around me as they all applaud
악마가 내 주위에 있단 게 느껴져.. 모두가 환호성을 보내는 때에도

Promise you won't forget me, that you'll always be with me
약속해, 넌 나를 잊지 않았다고, 그리고 항상 내 곁에 있어주겠다고

And even when you gone I can call whenever he hit me
그리고 네가 떠난 뒤에도 남편이 날 때릴 때마다 너한테 전화할 수 있을 거라고

Under pressure, I've been feeling under pressure
압박을 받으면서… 난 압박을 느끼면서 살아왔어
 
[Verse 4]
(*역시 Logic이 아버지의 음성메시지를 토대로 쓴 Verse.)

Hey, son, this is your father, don't mean to bother
어이, 아들! 네 아버지다. 잔소리하려는 건 아니다

How are you? Heard you were in town, but I never saw ya
어떻게 지내니? 고향에 들렀다는 얘기는 들었는데, 넌 전혀 본 적이 없구나

Tried to call ya, where are ya?
계속 전화하려고 했단다.. 어디에 있니?

In Paris? What a beautiful destination
파리? 정말 아름다운 목적지지!

To parish by the Eiffel, come now, please don't be spiteful
성당들이랑 에펠탑까지.. 이 녀석, 짓궂게 대답하진 말아라

Of all my small talk, I think we're overdue a long talk
그냥 해본 소리인 걸 뭐. 우린 서로 긴 대화를 나눌 시간을 너무 오랫동안 미뤄 둔 것 같구나
(*Logic의 아버지는 그가 어릴 때 집을 떠난 뒤 소식이 끊긴 상태였고, Logic이 장성한 뒤에서야 다시 만나게 되었다.)

When I see kids around the way I say how I'm your dad
길에서 돌아다니는 아이들을 볼 때면 난 내가 네 아버지라고 자랑하곤 한단다

It gets me thinking of incredible moments we've had
그럴 때면 우리가 정말 굉장한 일을 겪고 있다는 걸 실감하곤 한다

And on the real I'm trying so hard not to bug you
그리고 실제로도 난 너를 귀찮게 하지 않으려고 정말 많이 노력하고 있어

But do you think you could stop rapping about my drug use?
하지만 이제 내 약물 중독에 대해 랩을 그만할 수 있겠니?

I'm two years clean, no longer a fiend
난 2년째 약을 하지 않는다고, 더는 마귀가 아니야

Yeah, I'm 57, but I feel 19
그래, 난 57살이지만, 19살인 것처럼 느껴지는구나

And I love you I swear, Bobby, I know you're there
그리고 난 널 사랑한다, 맹세해! 바비, 네가 거기 있다는 걸 알아

And when the time is right I know that you gon' take care
그리고 시간이 지나면, 네가 곧 신경을 쓰게 될 거란 것도 안다

Of anything I need, of your family
내가 필요로 하는 것들과 너의 가족에 대해서 말이다

Can I have some tickets to your next show?
네 다음 공연 때 티켓을 좀 가질 수 있을까?

Would you stand with me?
나와 함께 있어 주겠니?

Can I have some money for my new honey that's hella fine?
내 새 애인을 위해서 돈을 좀 빌릴 순 없을까? 진짜 괜찮은 여자거든

I forgot to mention I got divorced from your step-mom
이야기하는 걸 잊어버렸구나, 난 네 새어머니와는 이혼했다

My mind going crazy, but I still look hella calm
마음이 참 끔찍하구나, 하지만 겉으로 보기에는 난 정말 평온해 보이겠지

Maybe you could tell *beep*
아마도 넌 이제 신호음만 듣고 있을지도 모르겠군
(*음성 메시지는 일정 시간이 지나면 신호음과 함께 자동으로 녹음이 중단된다.)

I've been feeling under pressure
난 압박을 죽 느껴왔어
 



[Interlude]
(*이 실제 음성 메시지는 Logic의 형인 Ralph가 남긴 것이다.)

Hey, what's up, bro?
어이! 잘 지내, 동생?

I didn't want much, man, just calling to see what's going on.
난 많은 걸 바라는 게 아냐, 짜샤! 그냥 뭐가 어떻게 되고 있는지 알고 싶어서 전화한 거야

I know you're busy.
나도 네가 바쁜 걸 알아

Dad hit me up, it's his birthday today,
하지만 아버지께서 오늘이 아버지 생신이라고 나한테 연락하셨거든

But I know you know that.
하지만 난 너도 분명히 알고 있단 걸 알거든

Yeah, he calling, he be tryna introduce me to his new chick and stuff, man,
그래, 아버지께서 직접 전화 하셨어. 아빠는 나한테 아빠의 새 여친을 소개하고 싶어 하셨다고

I don't know how to handle that.
어떻게 받아들여야 할진 모르겠다

I don't wanna tell him like nah,
아빠한테 ‘싫어요’라고 말하고 싶진 않아

I ain't trying to meet her off top, you know.
하지만 그 여자랑은 우연하게라도 마주치고 싶진 않다고, 너도 이해하지?

So what you think I should do?
그래. 넌 내가 어떻게 해야 할 거 같아?

Text me, I know you're busy, dawg.
문자해, 너 바쁜 거 잘 알아

But he been calling me saying he wanna come down,
하지만 아빤 계속 나한테 전화해선 오고 싶다고 하셔

he wanna bring his new chick
그러니까 새 여친을 데리고 오고 싶다고 말이야

and Brenda's like "damn, he really tryna rock out with his new chick"
Brenda*는 아마 이렇게 얘기할 거야. “젠장, 아버님은 새 여자친구랑 진심으로 제대로 놀고 싶어하는 거 같네!”
(*형 Ralph의 부인)

cause you know we all talk to Debbie.
왜냐하면, 너도 알겠지만 우린 Debbie*랑도 얘기를 다 끝냈었다고
(*아버지의 전(前) 아내이자 Logic의 전 새어머니.)

But I don't know, I don't know how to tell him this shit
하지만 난 모르겠어, 어떻게 아빠한테 이렇게 얘기해야 할지 모르겠다고

so just hit me back whenever you got the time, man,
그리고, 언제든지 네가 시간이 되면 꼭 나한테 다시 전화해, 짜샤!

I know there's more shit on your plate.
네가 전화해주면 훨씬 더 많이 이야기해줄게

You ain't gotta hit me, dawg, but if you do I'd appreciate it.
넌 아마 이렇게 얘기해도 전화는 안 할 테지만, 만약 한다면 진짜 고마울 거야

When you back, love you, do your thing.
언제 다시 전화하든, 사랑한다, 네 일에 최선을 다해!

Swag RattPack all day, boy. Alright, nigga
언제나 Rattpack을 응원할게, 알았다! XX새꺄!

[Verse 5]
Yeah, dear family, I'm so sorry that I've been distant
사랑하는 가족들에게 미안해, 그동안 너무 멀리 떨어져 있었어

Everything changed in an instant, my time has been inconsistent
모든 게 너무 빠르게 변했고, 내 시간이 그걸 따르지 못하고 있어

I know that you been insisting, I know that birthday I missed it
누나가 나한테 부탁한 것도 다 알고, 아버지 생신을 놓친 것도 알아

I swore I told my assistant, but I guess my mind is in another place
조수한테 맹세코 얘기를 해 뒀었어! 아마 내 정신이 다른 데로 가 있었던 거 같아

Thoughts often in another world, I started seeing another girl
종종 다른 생각에 있는 것 같기도 해, 새 여친을 만나기 시작했거든

It fell through, man, what a world
완전 푹 빠져버렸지, 정말 세상은 놀라운 곳이야

But I'm so focused on my craft, on employing my staff
하지만 동업자에게도 굉장히 신경 쓰고 있어, 내 스태프로 고용한 사람인데

Such a perfectionist, I can't even finish this draft
엄청난 완벽주의자거든, 어쩌면 이 가사도 완성을 못 할지도 몰라

This letter to the ones I love, the ones that I miss
이 편지는 내가 사랑하는, 그리고 내가 그리워하는 사람들을 위한 거야

Brothers and sisters that hit me up just to reminisce
형들, 누나들이 날 그냥 예전을 추억하게 해줬어

Meanwhile people outside of my blood asking for favors
나랑 혈연관계가 없는 사람들도 나한테 호의를 바라는 상황이야

I don't owe you a fucking thing, you best switch your behavior
새끼들아, 난 너희한테 빚진 거 없어! 그 버릇부터 고치는 것이 제일 좋을 거야

Truly remarkable how I barely know you,
진짜로 분명하게, 난 너 같은 놈들을 정말 잘 알고 있어!

but somehow owe you When you don't even know 'bout the shit I go through
넌 아마 내가 어떤 일들을 겪어왔는지 전혀 모르면서도 나한테 신세를 지려는 것일 거야

We ain't spoken in a while, tell me sister, how your child?
우리 얘기 못한지 꽤 시간이 지났지, 얘기해 줘 누나. 애들은 어때?

Come now, girl, give me a smile, come on, girl, don't do me foul
이리 와봐, 누나, 웃어봐. 어서 누나! 못되게 굴진 말고

Sorry I ain't call before, but I'm calling you right now
미안해.. 미처 전화를 못 해서, 하지만 지금 내가 전화하고 있잖아

I heard that you was popping E, stop resorting to the vowel
누나가 Ecstacy에 중독되었단 얘길 들었어, 제발 그것에 의지하는 건 그만둬

How my mama, how she doing, does she know what I'm pursuing?
엄마는 어때? 뭐 하고 지내셔? 엄마는 내가 무엇을 추구하면서 살고 있는지 알아?

I ain't talk to her in years, that relationship she ruined
몇 년간 엄마랑 얘기한 적이 없어, 엄마가 관계를 망쳐놓은 거야

But sometimes I wake and wonder just what the fuck I'm doing
하지만 가끔 잠에서 깨고 나면 내가 지금 X발.. 무슨 짓을 하는 건가 싶기도 해

They say family is everything, I swear that shit the truth
사람들은 가족이 모든 것이라고 말하지, 나도 그게 진실이라고 맹세할 수 있어

I should spend it all with y'all, but I spend it in the booth
난 가족들에게 시간을 투자했어야 하는데 녹음 부스 안에서 시간을 보냈지

This is everything I love, this is everything I need
음악은 내가 사랑하는 전부고, 내가 필요한 전부이니까

Never sacrifice this feeling even though my heart it bleed
이 감정을 희생하고 싶진 않아, 내 심장이 피를 흘린다고 해도

This is everything I love, everything I need
음악이 내가 사랑하는 전부고, 내가 필요한 전부이니까

Never sacrifice this feeling even though my heart bleed
이 마음을 희생하고 싶진 않아.. 마음이 너무도 아파지지만

Under pressure, I've been feeling under pressure
압박 속에서.. 난 압박을 느껴왔어
 


[Interlude]
(*Logic의 아버지가 실제로 남긴 음성메시지.)

Hey, son, I'm sorry I missed your call today,
아들아, 미안하다. 오늘 네 전화를 놓쳤더구나

but I was in an AA meeting.
하지만 그때 난 AA 모임에 가 있었단다
(*AA : Alcoholics Anoymous의 준말로, 전 세계적 규모의 알코올 중독 재활단체의 이름.)

A friend of mine was celebrating four years so I couldn't get you right then.
내 동료 중 하나가 오늘로 금주 4년 차라서 축하해주고 있었기 때문에, 네 전화를 그때 바로 받지는 못했단다

And then when I did call you weren't able to answer or whatever.
그리고 내가 전화했을 때 넌 대답을 할 수 없는 상황이거나, 뭐 다른 사정이 있었겠지

Just wondering how things are going.
그냥 궁금하구나, 어떻게 지내고 있는지 말이다

Jenn and I aren't together anymore.
Jenn*과 난 더는 함께 살지 않는다
(*Ralph의 음성메시지에서 언급된 ‘새 여친’을 만나기 전의 아버지의 애인.)

Living on my own, you know.
지금은 독립해서 살고 있다, 너도 알겠지만 말이다

Anyway, the whole family, even the family that you don’t know,
어쨌거나. 온 가족이, 심지어는 네가 아마 모를 식구들뿐만 아니라

my sisters and your aunts that you've never met are very proud of you.
네가 전혀 만나본 적 없을 나의 누나, 여동생들과 네 고모들까지도 모두 너를 정말 자랑스러워한단다

Your cousins just love you too.
네 사촌들도 널 정말 좋아하더구나

Anyway, son, I love you, I just want you to know that.
어쨌든. 아들아, 사랑한다. 그냥 네가 이것만 알아주었으면 좋겠구나

And just keep grinding, you know.
그리고 계속 열심히 노력해야 한다, 네가 더 잘 알겠지만

And I don't wanna hear you joining the Illuminati
그리고, 네가 일루미나티에 들었다는 소식을 내가 듣지 않았으면 좋겠구나

cause then I gotta kill ya.
왜냐하면, 그때 내가 널 죽여버릴 테니 말이다

I love you, son, bye
사랑한다, 아들아. 잘 있거라




신고
댓글 5

댓글 달기