로그인

검색

Public Enemy - Louder than A Bomb

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.25 02:40댓글 1


가사해석: DanceD


This style seems wild, wait before you treat me like a stepchild
이 스타일은 거칠지, 날 양아들처럼 대하기 전에, 잠깐만 기다려봐

Let me tell you why they got me on file
그들이 날 파일에 담은 이유를 말해주지

'Cause I give you what you lack, come right and exact
난 니가 부족한 걸 주거든, 정확하게 말이야

Our status is the saddest so I care where you at, black
우리의 지위는 참 슬픈 위치, 그래서 난 네 위치를 걱정해, 친구

And at home I got a call from Tony Rome
그리고 집에선 Tony Rome의 연락을 받았어

The FBI was tappin' my telephone
FBI가 내 전화를 도청하고 있다고

I never live alone, I never walk alone
난 절대 혼자 살지도, 걷지도 않아

My posses always ready, and they're waitin' in my zone
내 팀은 항상 준비되있어, 그리고 그들은 내 본거지에서 기다려

Although I live the life that of a resident
나도 보통 사람들처럼 살긴 하지만

But I be knowin' the scheme that of the president
대통령이 꾸미는 음모를 알고 있지

Tappin' my phone whose crews abused
내 전화를 엿들으면서 어떤 크루가 당했나

I stand accused of doing harm
내겐 피해를 입힌 죄가 분명 있어

'Cause I'm louder than a bomb
난 폭탄보다 시끄러니까

C'mon C'mon louder etc...
이리 와, 이리 와, 더 시끄럽게

I am the rock hard trooper to the bone, the bone, the bone
난 뼛속까지 바위처럼 강한 용사, 용사, 용사

Full grown - consider me - stone
완전히 자랐지 - 날 아예 - 돌이라 생각해

Once again and I say it for you to know
다시 한 번 네가 알 수 있도록 말을 해

The troop is always ready, I yell `geronimo'
우리 군대는 항상 준비되있어, 난 "Geronimo"를 외쳐
*Geronimo - 보통 다이빙할 때 외치는 소리입니다

Your CIA, you see I ain't kiddin'
너네들 CIA, 그래 농담이 아냐

Both King and X they got ridda' both
마틴 루더 킹과 말콤 X, 둘 다 그들이 제거했지

A story untold, true, but unknown
숨겨진 이야기, 진실이지만, 알려지지 않았지

Professor Griff knows... "I ain't no toast"
Professor Griff는 알지... "난 별 볼일 없는 놈이 아냐"

And not the braggin' or boastin' and plus
자랑도 뻐기는 것도 아니지만

It ain't no secret why they're tappin' my phone, although
그들이 도청을 하는 이유는 비밀이 아냐, 물론

I can't keep it a secret so I decided to kick it, yo
비밀은 지킬 수 없어서 그냥 털어놓을까 해

And yes it weighs a ton, I say it once again
그래 상당히 무거운 얘기, 다시 한 번 말해볼게

I'm called the enemy - I'll never be a friend
난 적이라고 불려 - 절대 마음이 꽉 막힌

Of those with closed minds, don't know I'm rapid
이들과 친구는 될 수 없어, 내가 빠르다는 걸 몰라

The way that I rap it is makin' 'em tap it, yeah
내 랩은 그들도 박자를 맞추게 해, yeah

Never servin 'em well, 'cause I'm an un-Tom
허나 절대 복무는 안 해, 난 Tom과 완전 반대거든
*Tom - 미국 군입대 권유 포스터 (의무 복무가 아니니까요)에 그려져있는, 미국을 의인화했다는 캐릭터 Uncle Tom.

It's no secret at all cause I'm louder than a bomb
비밀도 아니지, 난 폭탄보다 시끄러우니까

Cold holdin' the load, the burden breakin' the mold
차갑게 총을 잡아, 틀을 깨버리는 무게

I ain't lyin' denyin', 'cause they're checkin' my code
난 거짓말이나 부인 안 해, 그들이 내 코드를 확인 중

Am I buggin' 'cause they're buggin' my phone - for information
걔네들이 내 통화에서 정보를 찾아대는게 짜증날 뿐

No tellin' who's sellin' out - power buildin' the nation so...
누가 배신을 하는지 그런건 말 안 해 - 이 국가를 세우는 건 힘 그러니..

Joinin' the set, the point blank target
세트에 들어와, 타겟을 수평 사격

Every brothers inside - so least not, you forget, no
안에 있는 모든 형제들 - 적어도 이건, 잊지 말기를

Takin' the blame is not a waste, here taste
비난을 받는 건 시간 낭비가 아냐, 자 맛을 봐

A bit of the song so you can never be wrong
이 노래를, 앞으로 절대 틀리지 않도록

Just a bit of advice, 'cause we be payin' the price
약간의 충고야, 우리도 대가를 치르고 있거든

'Cause every brother mans life is like swingin' the dice, right?
모든 형제들의 삶은 마치 주사위 굴리기와 같으니까, 그렇지?

Here it is, once again this is 
여기 있어, 다시 한 번, 여기 있어

The brother to brother, the Terminator, the cutter
형제에서 형제로, Terminator, 절단자

Goin' on an' on - leave alone the grown
계속 게속 하지 - 어른들은 내버려둬

Get it straight in '88, an' I'll troop it to demonstrate
88년 제대로 들어봐, 그리고 난 팀을 모아 보여줄게

The posse always ready - 98 at 98
우리 팀은 항상 준비되있어 - 98에 98(?)

My posse come quick, because my posse got velocity
내 팀은 빨리 움직여, 왜냐면 속도가 있거든

Tappin' my phone, they never leave me alone
내 전화를 도청하고, 절대 날 가만 안 둔다니까

I'm even lethal when I'm unarmed 
난 무장 해제했을 때 더 치명적이지

'Cause I'm louder than a bomb
난 폭탄보다 시끄러우니까

'Cause the D is for dangerous, you can come and get some of this
D는 위험의 약자거든, 이리 와서 너도 경험해봐도 돼

I teach and speak, so when its spoke, it's no joke
난 가르치고 말해, 그러니 내가 하는 말은, 농담이 아니야

The voice of choice, the place shakes with bass
선택을 받은 목소리, 이곳은 베이스로 흔들려

Called one for the treble, the rhythm is the rebel
하나는 트레블, 리듬은 바로 혁명

Here's a funky rhyme that they're tappin' on
여기 그들이 손가락을 까딱거리는 펑키한 라임이 있어

Just thinkin' I'm breakin' the beats I'm rappin' on
들어봐 난 랩하는 비트를 계속 쪼개고 있어

CIA FBI, all they tell us is lies
CIA FBI, 모두 거짓말을 할 뿐

And when I say it they get alarmed 
그리고 내가 말하면 그들은 긴장을 타

'Cause I'm louder than a bomb
난 폭탄보다 시끄러우니까
신고
댓글 1

댓글 달기