로그인

검색

Eminem - Our House

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.21 04:03댓글 0


가사해석: DanceD

Here's the story, of a little boy.
이건 어린 소년의 이야기야

Growin' up in a suburban home,
도시 외곽에 있는 집에서 자라나

Trying to cope with everyday life,
매일매일 어떻게든 지내려 애쓰는,

Who lives in a little house,
거리 한복판에 지어진

That was built, in the middle of the street.
작은 집에서 살던 아이의 이야기

"Hey, Mom! Tupac's on the juke box,"
"엄마! Tupac이 쥬크박스에서 나오고 있어"

"so what he shot two cops, 
"그래서 뭐? 경찰 두 명을 쏘고

and raped a little girl, while two dudes watched,"
어린 소녀를 강간했대잖아, 그것도 두 명이 보는 앞에서"

"Nuh-uh! They were tryin' to frame him,"
"아냐! 그건 누명이야"

"You and that Two Pack Shaker,"
"너랑 그 Two Pack Shaker란 놈은.."

"No! That ain't how you say his name, mum!
"아! 이름 그렇게 발음하는 거 아냐 엄마!

You're so lame, Don't you know anything?"
정말 한심해, 아는 거 하나라도 있어?"

"Yeah! I know that you'll probably go, and join in a gang,"
"있지! 니가 나중에 갱단에 들어갈거란 거는 안다"

"Yeah, right. I'm out, Where's my fuckin' walkman at?"
"퍽이나 그러겠다. 나 나갈게, 내 빌어먹을 워크맨 어딨어?"

"Stop cussin' at me!"
"욕 좀 그만해!"

"Shut up, bitch!"
"닥쳐, 이년아!"

"And quit talking black!"
"흑인처럼 말하는 것도 그만둬!"

Well, slammed the door and I'm out,
아, 문을 쾅 닫고 나왔어

Now, what? It's probably warm in the house.
이제 어쩌지? 집 안은 따뜻할텐데

Fuck, I forgot my jacket, forgot it was winter.
젠장, 자켓을 잊어버렸네, 겨울인 걸 까먹었어

I'm gettin' thinner, I'm hungry. Is Mom cookin' dinner?
점점 말라가, 배가 고파, 엄마 저녁 준비하고 있나?

"Mom! Let me back in! I forgot my coat.
"엄마! 들여보내줘! 코트 잊어먹었어.

Mom, come on, I'm not playin', It's cold!
엄마, 제발, 장난이 아니야, 춥다고!

Alright, sorry. I need a jacket,
알겠어, 미안해, 나 자켓이 필요해

Mom, look, My Tupac tape, I just cracked it,
엄마, 봐봐, 내 Tupac 앨범, 부숴버렸어

Ma, please let me back in,
엄마, 제발 들여보내줘

It is Two Pack Shaker, I just asked him."
Two Pack Shaker가 맞아, 방금 직접 물어봤어"

I'm freezin', (achoo) I'm sneezin',
얼어버릴 거 같아, 재채기가 나와

I'm breathin' too much cold air, I'm wheezin',
차가운 공기를 너무 많이 들이마쉬어서, 천명음이 나와
*wheezing - 천명음. 천식 환자들이 내는 쌕쌕거리는 소리.

"I ain't did nothin', 
"나 아무것도 안 했어

I didn't say "I'm leavin'," I said "I'm goin' on the front porch to get somethin',""
나갈거라고 말도 안 했고, 뭐 좀 가지러 현관 앞에 간다고 했다고

[scissors cutting]

"Alright, here. Take your damn coat and leave,"
"알겠다, 자, 니 코트 가지고 가버려라"

"Finally!, Mom! You cut off the sleaves!"
"아 드디어! 엄마! 소매를 잘라버렸잖아!

[Chorus 4x]
Our house,
우리 집

In the middle of the street.
거리 한복판에 있는

One, two, three, 
하나, 둘, 셋

My teacher's two faced, She went to lower my school grades,
내 담임은 이중인격, 그녀는 내 성적을 내리러 갔지

Since Last Tuesday, I had a toothache, from kool-aid,
난 지난주 화요일부터, Kool-Aid 때문에 치통이 생겼어

So Mom kicked me out, (get out) And, all i had in my suitcase,
그래서 엄마가 날 쫓아냈어 (나가) 가방에 든 거라곤

Was one shoelace, A tube sock, and a tube of toothpaste,
신발끈 하나, 튜브 양말, 그리고 치약

Sometimes, It was cool, "cause I could go to a friend's,
가끔은, 괜찮아, 친구네 가서

Crash there, Fool around and just skip school.
자고, 놀고, 학교 빼먹으면 되니까

But other times, I'd rather just be home, In my own room alone,
하지만 그게 아닐 땐, 집에 있는게 좋아, 내 방에서 혼자

BEAT my shit and nobody would know,
내것들을 때려, 아무도 모르게

My little brother sucked on a bottle, 'Til he was six,
내 남동생은 6살 때까지 젖병으로 우유를 먹었지

So I'd hide it inside the couch, And say "I don't know where it is,"
그래서 난 그걸 소파에 숨기고 말하지 "어디 갔는지 모르겠어"

But as soon as Mom found it, I would either be grounded,
하지만 엄마가 발견하자마자, 난 외출 금지가 되거나

or kicked out the house, a thousand weeks,. and still countin',
집 밖으로 쫓겨나, 대략 1000주 정도.. 아직도 세고 있어

Even when I was underage,
내가 미성년자일 때도

Mom was tellin' cops, I was tryin' to run away,
엄마는 경찰에 말했지, 내가 가출하려고 한다고

I told her, "Someday, bitch, you're gonna pay,"
난 그녀에게 말했지 "언젠가는, 개년아, 대가를 치를거다"

Please, Mom, Please, Mom, Please, Mom, I wanna stay, (let me stay)
제발, 엄마, 제발, 엄마, 제발, 엄마, 여기 있을래 (있게 해줘)

[Chorus 4x]

My brother's incoherent, Mom's a single parent,
내 남동생은 바보고, 엄마는 남편이 없어

Who ain't carin', Starin' through me, Like I'm transparent,
날 신경 안 써줘, 내가 투명한 것처럼 꿰뚫어봐

Made it clear, That I was just there, to run an errands,
그냥 난 심부름꾼이라는 걸 확실하게 말해줬지

Told her friends, I was a son from her last marriage,
그녀의 친구들에게, 지난 번 결혼해서 낳은 아들이라고 말했지

Sent me up to the little corner store, with a little note,
날 모퉁이의 가게에 보내, 메모를 손에 들려서

"Please, sell my step-son, Some cigarettes so I can smoke,"
"제발, 내 양아들에게 담배를 팔아주세요, 제가 피우게요"

One time, I tried to fake sick, To get attention,
한 번은, 아픈 척 했어, 주목을 받으려고

Back-fired, Mom, sent me to school, With a vengence,
계획은 실패, 엄마는 복수심에 불타는 채로 날 학교로 보냈어

My life's the worst thing that could ever happen to me,
내 삶은 내게 일어날 수 있는 최악의 사건

I go to class, and every teacher's always laughin' at me,
학교에 가면, 선생들이 항상 날 비웃어대

And Mom says white rappers are laughed at.
그리고 엄마는 백인 래퍼는 조롱당한대

Not only that, She heard me upstairs, I can't rap,
그것 뿐만 아니라, 위층에 내 소릴 들었어, 랩을 못하겠네

and I'm stupid, I never make an average, of a B+,
그리고 난 바보야, 평균 B+은 절대 못 받을거야

I need to sit on my ass and sue people, Like she does,
그냥 앉아서 사람들을 고소해야겠어, 그녀처럼

One time, I got food poison, From a hot dog,
한 번은, 핫도그 때문에 식중독에 걸렸었는데

Mom sued and got $2,000, From Ballpark,
엄마가 고소를 해서 Ballpark에게서 2000불을 뜯어냈어

"Hey, Ma. You got a dollar?"
"엄마, 1달러 있어?"

"I don't think so.
"아니 없을걸

Now keep an eye on your brother, I'm goin' to bingo."
자 동생 잘 돌봐라, 난 빙고하러 가마"

"But, Mom. You said you were broke."
"하지만, 엄마, 빈털털이라며"

"Who said?
"누가 그랬니?

You got your ears messed up, from that damn rap music."
그놈의 랩 음악 듣다가 귀가 망가진 모양이구나"

[Chorus Fades Out]
신고
댓글 0

댓글 달기