로그인

검색

The Roots (feat. Phonte & Dice Raw) - One Time

title: [회원구입불가]KanchO2011.12.12 13:24추천수 6댓글 5

[Verse 1: Phonte]
Yo, the spirit in the sky scream homicide
하늘에 있는 영이 살인을 외쳐대지
But it was time to ride on some niggas funny talking
하지만 웃긴 얘기 하는 애새끼 몇명을 공격할 시간이야
If too much money talking
돈 얘기를 너무 많이 하면
We make em economize
절약하게 만들거야
Real rap - no tale spinning, such is the life of a
진짜 랩 - 얘기를 늘어놓는거 없이, 그건 카미카제 파일럿의
Kam-I-Ka-Ze pilot
삶 같은거지
We wyling out of control until we all make the funny papers like Comic-Con
우리는 정신줄을 놓지, Comin-con 같이 웃긴 돈들을 우리가 다 만들어낼 때까지
Feared in all streets so, if you ever see me out in y’all streets
모든 길거리에서 무서워들 하지, 그러니, 너네들 길에서 나를 발견하면
Find another one to occupy
다른 길을 점령하도록 해
(OWS 레퍼런스)
I never hope for the best, I wish a nigga would
나는 절대 최고를 바라지 않아, 나는 내가
Turn around and walk away, I wish a nigga could
돌아서서 떠났으면 좋겠어, 나는 내가
Listen to my instincts and say fuck the rest
내 본능에 귀 기울이고 나머지는 좆도 집어칠수 있길 바래
But once you’ve had the best better ain’t as good
하지만 너가 최고를 가지면, 그렇게 좋지만은 않은게 좋지
Weak-heartedness cannot be involved
약한 마음은 있을 수가 없어
Stick to the script, nigga -- fuck your improv
해야하는 대로 해, 새끼야, 니 애드립은 좆까줘
Like the samurai
사무라이처럼
The street’s Hammurabi Code
이 길의 Hammurabi 법전이야
Play your part, shut the fuck up, and do as I was told
니 역할을 해, 씨발 닥쳐줘, 내가 말한대로 하란말이야

[Hook #1]
I was always late for the bus
나는 항상 버스를 놓치지
Just once can I be on time
한번이라도 내가 시간을 맞출까
Then I start to think what’s the rush
이젠 질주가 뭔지 생각하기 시작하지
Who wants to be on time
누가 시간 맞추기를 원할까
Feeling unlucky and if I ever got lucky it was one time
운이 없어, 내게 운이 있었던 적이 있다면 한때였지
In this crazy world
이 미친 세상에서

[Verse 2: Black Thought]
Not a thing I fear besides fear itself
공포 그 자체 말고는 아무것도 두렵지않아
This is clearly a lesson learned for someone else
확실히 이건 다른 누군가를 위해 배운 교훈이야
Reach for the crown of thorns upon the shelf
책장에 있는 가시 면류관을 향해 손 뻗지
Cross around my neck
내 목에 두르지
I’ve been taught by stealth
잠행이 나를 가르쳤지
Capture this moment in time… it’s a smash and grab
시간안에 이 순간을 잡아... 진열장을 깨고 탈취해
And where my party people y’all finna have a blast
내 파티 하는 친구들 다 어디있지? 너네 다 총을 맞을거야
You say goodbye… I say hello first and last
넌 잘 있으라고 말하지... 난 처음과 마지막 둘 다 안녕이라고 해
Hello-Hello… Now all of y’all elevate your glass
안녕-안녕... 이제 너네 전부다 너희들 잔을 들도록 해
To an example of what time will do to you
도대체 언제 너희에게 죽음이 내릴지의 예를 위해서
When those nameless things just keep on eluding you
그 이름도 모를 것들이 언제 널 계속 따돌리면
When shit is new to you and lies is true to you
너에게는 씨발 새로운데, 너에게는 거짓이 진실이면
Words of suspects-usual… coming through to you
유력한 용의자의 말들... 니 머리속을 지나가지
Man, I guess if I was ever lucky it was one time
야, 내게 운이 있었다면 한때였던것 같은데
Then I went missing looking for the sublime
극단적인 걸 찾으며 나는 행방불명이 될게
A nigga stayed low, left the ladder unclimbed
난 저질스럽게 살았어, 오르지 않은 사다리를 남겨 둔채
Time after time, verse blank, the line unrhymed
몇번이고, 절들은 비어있네, 가사들은 라임도 없어

[Hook #2]
You ever wonder what’s the big fuss..
큰 걱정이 뭔지 생각해본적 있는가...
For everyone be on time
모두를 시간에 맞추기 위해
What’s the big deal, why do they feel
뭐가 문제인거야, 왜 느끼는거야
The need to have us marching on line
줄 맞춰 행진하며 우리를 가지려 드는 욕구를.
Feeling unlucky and if I ever got lucky it was one time
운이 없어, 내게 운이 있었던 적이 있다면 한때였지
In this crazy world
이 미친 세상에서

[Verse 3: Dice Raw]
I wonder when you die do you hear harps and bagpipes
너가 죽으면 하프와 백파이프의 소리가 들릴지 의문이야
If you born on the other side of the crack pipe
코카인 파이프의 저승에서 태어나게 되면 말야
Niggas learn math just to understand the crack price
새끼들은 수학을 배워서 코카인 값만 이해하게 되지
Then drive in head first like the jack knife
그리고는 잭 나이프 다이빙 처럼 머리부터 들이대지
Cause out here, yo you niggas can’t belly flop
왜냐면 이 바닥은, 너네들 배치기가 불가능하거든
If you wanna make the noise inside your belly stop
너가 니 뱃속에서 요동을 내고 싶으면, 그만하지
One time means being on the front line
단 한번 이라는 말은 전선에 나서는 걸 말해
Being on the front line means ducking one time
전선에 나선다는 말은 한번 도망가는걸 말해
The pendulum swinging my way- couldn’t be more blind
추는 내 쪽으로 끌려 - 이 이상 눈 멀지는 못해
Niggas talk to the cops? Not even one time
애새끼들이 짭새한테 말을 해? 한번도 안돼
Cause we all going down just like the subprime
우리 모두는 서브 프라임 사태 처럼 떨어지는데
Or a cheap ass half gallon of Ballantine
아니면 싸구려 Ballantine 반 갤런이나 마셔대는데
But hopping over gates to escape is sublime
하지만 탈출을 위한 문들을 바라는건 말도 안돼
Then through the alley way and down to the sub line
그러고는 오솔길을 따라서 다음 라인으로 갈게
Tales from the streets
길거리에서 나온 얘기야
A life of high crime
흉악 범죄의 삶이야
To make it to the bottom
밑바닥으로 가기 위함이야
Such a high climb
너무도 높이 올라가야하네

[Hook #1]


참 어렵네요.....
신고
댓글 5

댓글 달기