로그인

검색

Outkast - Good Day, Good Sir (Interlude)

DanceD Hustler 2019.02.15 19:57댓글 0

[Spoken Word Verse: André 3000 & Bentley Fonzworth]
Ahhh, such sweet sound
Ahhh, 참 달콤한 소리군

The Fiddler on the Fuckin' Roof
빌어먹을 지붕 위의 바이올린 연주자라니
*뮤지컬 겸 영화 "Fiddler on the Roof" ("지붕 위의 바이올린") 제목 인용.

Is that Mr. Bentley Fonzworth?
Mr. Bentley Fonzworth인가?

Indeed, it is, sir
그럼요, 맞지요

Good day, good sir
좋은 하루입니다

How do you do? Look fine
어떻게 지내요? 좋아 보이네요

Fantastically well, I am certainly not fine by far
환상적으로 좋죠, 완전 괜찮다 정도는 아니겠지만

But you could say I'm close to spectacular
스펙타큘러하다 에 근접하다고 볼 수 있을 거 같습니다.

Close to spectacular? How so?
스펙타큘러에 근접하다고요? 어떻게?

Open your eyes, spectacular's right in front of you
눈을 떠봐요, 당신 앞에 스펙타클이 놓여있을테니

Whatever you say, you're spectacular
뭐 뭐라시건 간에, 당신은 스펙타큘러해요

No, I'm fantastically well
아니, 환상적으로 좋은 겁니다

Come on, man, make up your mind
아이고, 한 가지로 결정해요

A minute ago, you said you were fine
잠깐 전에는 괜찮다고 했잖아요

No, I said I'm "close to spectacular"
아니요 "스펙타큘러에 근접하다"라고 했죠

But I'm meetin' fine in a minute
하지만 잠깐 후면 '괜찮음'을 만날 겁니다.

Close to spectacular? You said you were "fantastically well"
스펙타큘러에 근접하다고요? "환상적으로 좋다"면서요

Exactly
바로 그거죠

Exactly? Which one are you?
바로 그거라고요? 어느 쪽인 겁니까?

"Close to spectacular" or "fantastically well"?
"스펙타큘러에 가깝다" 아니면 "환상적으로 좋다"?

I am certainly and without a doubt fantastically well
확실하게, 의심의 여지 없이 환상적으로 좋고

And was close to spectacular
스펙타큘러에 가까웠죠

But I must say, good sir, you just pissed spectacular off
하지만 아무래도, 당신이 스펙타큘러를 화나게 만든 거 같군요

And don't even mention "exactly"
"바로 그거"라고는 하지도 말아요

But here comes "fine" right now
하지만 여기 "괜찮음"이 오네요

Oh Lord, she is fine
맙소사, 괜찮은 여자군

[Spoken Word Outro: Unnamed Woman, Bentley Fonzworth & André 3000 and Bentley Fonzworth]
Gentlemen
신사분들

Behold
보십시오

A lady
여자를


CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 0

댓글 달기