로그인

검색

Meek Mill (Feat. Drake) - Going Bad

DanceD Hustler 2019.02.12 13:36추천수 2댓글 5

https://www.youtube.com/watch?v=S1gp0m4B5p8

[Intro: Drake & Future]
Yeah

(Wheezy outta here)
(Wheezy가 여기 있어)
*프로듀서 Wheezy 시그니처 사운드.

G, G

[Verse 1: Drake]
Back home, smokin' legal (Legal)
집에 돌아와, 씨가를 피워 (피워)

I got more slaps than The Beatles (Beatles)
The Beatles보다 더 히트곡을 많이 남겼어 (남겼어)
*2018년 10월 Drake는 '1년에 빌보드 톱 10에 오른 곡 수'에서 종전 The Beatles의 기록 (11곡)을 경신하였습니다.

Foreign shit runnin' on diesel, dawg
디젤로 달리는 외제차, 친구

Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (Who you say you was?)
내 이름 갖고 장난치는 건 치명적이지, 친구 (너 누구랬지?)

Don Corleone

Trust me, at the top it isn't lonely (Strapped)
날 믿어, 정상이 외롭진 않아 (무장했어)

Everybody actin' like they know me, dawg
다들 날 아는 것처럼 행동하거든

Don't just say you're down, you gotta show me (What you gotta do?)
함께라고 말만 하지 말고, 보여줘 (어떻게 해야되지?)

Bring the clip back empty (It's empty)
이 탄창을 비워서 돌아와 (비었어)

You asked to see the boss, so they sent me, dawg (Sent me, dawg)
보스를 보고 싶댔지, 그래서 그들은 날 보냈지 (날 보냈지)

I just broke her off with a 10-piece, dawg (10-piece, dawg)
그녀에게 만 달러를 떼어줬지 (떼어줬지)

That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
별 것도 아냐, 그냥 친근하게 구는 거지

[Chorus: Drake]
It's just a lil' 10-piece for her
그녀를 위해 만 달러 정도

Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
쇼핑몰에서 펑펑 쓰라고, 물론 우리가 사귄단 뜻은 아냐

I just... what? I just... uh, put a Richard on the card
난 그냥... 뭐? 난 그냥... uh, 카드로 Richard Mills 시계를 쏴

I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
ball (흥청망청 놀다/농구)하면서 자라진 않았지만, 어떻게 하는진 제대로 보여줄게

If you really wanna ball 'til you fall
쓰러질 때까지 ball하고 싶다면야

When your back against the wall
넌 근데 벽에 등을 기댄 채고

And a bunch of niggas need you to go away
네가 가줬으면 하는 사람들이 여럿 있어

Still goin' bad on 'em anyway
어쨌건 그들에게 독하게 구네

Saw you last night, but did it broad day
어젯밤 널 봤지만, 대낮에 저질러버렸네

[Post-Chorus: Drake]
Yeah, lot of Murakami in the hallway (What?)
Yeah, 복도엔 Murakami 작품이 많아 (뭐?)

Got a sticky and I keep it at my dawg's place
내 친구 집에다가 마리화나를 보관해

Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
자기, Magic (스트립 클럽)에 네 사랑을 두고 떠났지, 이젠 빛이 바랬어

Still goin' bad on you anyway
그래도 너에게 독하게 구네

[Interlude: Meek Mill]
Woah, woah, ooh, woah
Woah, woah, ah

[Verse 2: Meek Mill]
I could fit like 80 racks in my Amiris (80 racks)
내 Amiris에 돈뭉치가 80개는 들어가 (돈뭉치 80개)

Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (Back-to-back)
나와 Drizzy는 "등을 맞대" (Back to Back), 좀 무서워지네 (등을 맞대)

If you fuckin' with my opps, just don't come near me (Get outta my way)
내 적들하고 어울릴 거면, 내 근처에 오지마 (내 앞에서 비켜)

Put some bands all on your head like Jason Terry (Brrt, brrt, ooh)
Jason Terry처럼 니 머리를 날려버려/머리띠를 해 (Brrt, brrt, ooh)
*put a band on the head는 상대를 죽인다는 뜻의 속어이나, 직역하면 '머리에 머리띠를 씌우다'란 뜻입니다. Jason Terry는 농구 선수로 경기 중에 늘 헤드밴드를 착용한다고 합니다.

Richard Mille cost a Lambo (That's a Lambo)
Richard Mille 시계는 Lamborghini 값 정도 (이게 Lambo야)

Known to keep the baddest bitches on commando (Salute)
가장 예쁜 여자를 데리고 작전 수행 중 (인사)

Every time I'm in my trap, I move like Rambo (Extended)
트랩에 들어올 때마다, Rambo처럼 움직여 (연장 탄창)

Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (That's a Fendi)
Philly에 내가 못 가는 동네는 없지 (그거 Fendi야)

For real
진짜로

She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
그녀가 물어 "오, 너 진짜 부자야?) ("너 진짜 부자야")

Bitch, I graduated, call me "Big Fish" (Marlin)
개년아, 나 졸업했어, 날 "Big Fish"라 불러 (청새치)
*과거 몇몇 곡에서 자신의 별명으로 썼던 "Lil' Fish" 레퍼런스.

I got Lori Harvey on my wish list (That's Lori)
소원 목록에 Lori Harvey를 추가해놨어 (Lori야)

That's the only thing I want for Christmas (True story, uh)
크리스마스에 원하는 건 그것뿐 (진짜야, uh)

I've been had my way out here, yeah, know that's facts (Facts)
여기서 내 방식대로 실컷 했어, yeah, 사실 제대로 알아둬 (사실)

You ain't livin' that shit you say, yeah, we know that's cap (That's cap)
넌 니 말대로 살지를 않아, 그래, 뻥인거 알아 (뻥이네)

You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (Brrt)
날 볼 때 굳이 물어볼 필요 없어, 총 당연히 갖고 있지 (Brrt)

DC, OVO, we back again, we goin' plat' (Ooh, ooh)
DC, OVO, 우리 다시 돌아왔어, 플래티넘을 기록해 (Ooh, ooh)

[Chorus: Drake]
It's just a lil' 10-piece for her
그녀를 위해 만 달러 정도

Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
쇼핑몰에서 펑펑 쓰라고, 물론 우리가 사귄단 뜻은 아냐

I just... what? I just... uh, put a Richard on the card
난 그냥... 뭐? 난 그냥... uh, 카드로 Richard Mills 시계를 쏴

I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
ball (흥청망청 놀다/농구)하면서 자라진 않았지만, 어떻게 하는진 제대로 보여줄게

If you really wanna ball 'til you fall
쓰러질 때까지 ball하고 싶다면야

When your back against the wall
넌 근데 벽에 등을 기댄 채고

And a bunch of niggas need you to go away
네가 가줬으면 하는 사람들이 여럿 있어

Still goin' bad on 'em anyway
어쨌건 그들에게 독하게 구네

Saw you last night, but did it broad day
어젯밤 널 봤지만, 대낮에 저질러버렸네

[Outro: Future]
Wheezy outta here
Wheezy가 여기 있어


CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 5
  • 2.12 17:56

    오 해석이 나왓네요 감사합니다

  • 2.13 00:24

    나오자마자 계속 흥얼거린 노래... 해석 감사합니다!

  • 2.14 18:42

    잠도 안자는 갓스디님...


    항상 감사합니다

  • DanceD Hustler 글쓴이
    2.14 21:34
    @ONELOVE_

    잘만큼 자요 걱정 마세요ㅋㅋ 감사합니다

  • 8.8 22:42

    감사합니다. :)

댓글 달기