https://www.youtube.com/watch?v=T17WjDXoQz0
[Hook]
I don't wanna do it, gotta do it
하고 싶지만 해야돼
They gotta use it
쟤네들이 써야돼
Go get the powder, move it
어서 가루를 챙겨와, 팔아
[Verse 1]
Used to chip it at the lab
랩에서 약을 쪼개곤 했지
*lab - 약을 '요리'하고 만드는 곳
Bag, to flip it on the ave
봉지로 포장해, 도로에서 팔게
Every trip I'm like, "This one is the last"
매번 나갈 때마다 말해 "이번이 마지막이야"
Two weeks later, I'm dippin' in my stash
2주가 지나면, 난 내 약에 찌들어
Back to the krill again, feelin' thin
다시 코카인으로 돌아가, 말라버린 기분
If you doing it to eat, is it still a sin?
먹고 살기 위해 하는 건데도 죄인가?
Used to feel bad, but then in short time was like
이전엔 기분이 나빴는데, 얼마 안 되어 막
"Fuck your family, someone got rich off mine"
"니 가족 좆까, 나 때문에 부자 된 애들도 있어" 라는 식
That's the truth, dinner was instant soups
그게 사실이야, 저녁은 인스턴트 수프
Those under my roof put dudes in expensive coupes
나랑 같은 지붕에 사는 애들은 비싼 Coupe를 몰아
I was bitter as the ripest lime
나는 잘 익은 라임처럼 썼고
And saw that only niggas living lived a life of crime
흑인들만 범죄 인생을 살고 있다는 걸 보았지
Jumper wasn't wet enough
점프 실력은 충분치 않아
*Ka는 원래 농구 선수가 될 꿈을 꾸었으나 캠프 때 자신의 실력이 중간 정도임을 깨달았다고 합니다.
Too rushed to write a rhyme
급하게 라임을 써
Since I was the only son, it was time to shine
나는 외동아들이라, 이제 빛날 시간
Made sense to deliver and seal for a dollar sign
달러를 위해 랩을 하는 게 당연하지
The figures I did to move to improve my bottom line
내 수준을 향상시키기 위해 팔았던 약들
A drug connection naturally a thug's progression
약쟁이들과의 연결 고리는 갱의 자연스러운 변화
To keep my faculties passionately hugged to weapon
내 친구들을 지키기 위해 열정적으로 무기를 안고
With flaming aim, became the best in the gutter field
겨냥해, 이 구역에선 최고가 되었네
From the 'ville
Brownsville 출신
But I wish I had another skill
하지만 이거 말고 다른 기술이 있었으면 좋겠네
[Hook]
[Verse 2]
I'm stuck to the path, reluctant
이 길에 붙어있어, 어쩔 수 없이
But just one touch of the cash corrupted
돈에 손 한 번만 대면 썩게 되있어
Got good at pulling strings like I master puppets
인형극하듯이 인맥 줄 당기는걸 잘하게 돼
No feat too sweet, trying to amass this custard
너무 힘든 일은 없지, 이 커스타드 (=돈) 덩어리를 모으네
Came into wealth, 'shamed of myself, past disgusted
부자가 돼, 자신이 부끄러워, 과거는 역겨워
But getting paid made for a fast adjustment
하지만 빠른 적응을 위해 돈을 더 벌어
In this trade, ain't afraid to get splashed or busted
이 거래에서, 총에 맞거나 경찰에게 잡히는 건 겁이 안 나
Even for small numbers, none are vastly trusted
작은 숫자라도, 제대로 믿을 수 있는 사람은 없어
I hushed it, heard my conscience in a clear voice
조용히 시켜, 내 양심은 분명한 목소리로 말해
"Don't forsake us to make this a career choice"
"이걸 커리어로 삼겠다고 우리를 버리지마"
Nights you try to slice your pie, you appear moist
네가 파이를 자르던 밤, 꽤 축축해보이네(?)
But no wins if no sales so get it in gear and get hoist
하지만 판 게 없으면 승리도 없어, 그러니 옷 차려입고 움직여
Remember my thirst, dumb, young, and on the spree
내 갈증을 기억해, 멍청하고, 젊었던, 끊임없이 움직이는
My agenda at first, I wasn't even gonna read
처음 내 신념이 뭔지, 읽어보지도 않을래
Was firm as his turn, a couple hundred to a G
꿋꿋했지만 2-300에 갱스터로 변해가는 모습
Shoulda stopped then, now locked in, coming for a key
그때 멈췄어야 했는데, 이미 갇혔어, 열쇠를 찾고 있어
[Hook]
[Outro]
Who's fuckin' with that?
누가 덤비겠어?
Tell me, who's fuckin' with that?
말해봐, 누가 덤비겠어?
That one hurt man, that one hurt
그 상처 하나, 그 상처 하나에
Can't capture those feelings, you had to live that shit
생겨나는 감정에 휘말리면 안 돼, 참고 살아야 되는거야
Real
진짜
DanceD
댓글 달기