[Verse 1: P!nk]
You're drunk, the carpet is burned
넌 취했어, 카펫은 타버렸지
I hate to find you like this
널 이런 꼴로 보긴 싫어
I always find you like this
항상 널 이런 꼴로 마주하네
I come home and clean up your mess
집에 와서 네가 만든 난장판을 청소해
What would you do without that?
그게 없으면 넌 어쩔 거야?
Why do I always come back?
난 왜 항상 돌아갈까?
Oh, what I wouldn't do for you!
오, 널 위해 못할게 뭐가 있을까!
[Hook: P!nk]
And I'm startin' to think that maybe you need me
난 생각해, 어쩌면 넌 내가 필요하다고
Maybe you need me
어쩌면 넌 내가 필요하다고
Maybe you need me
어쩌면 넌 내가 필요하다고
And I'm startin' to think that maybe you need me
난 생각해, 어쩌면 넌 내가 필요하다고
Maybe you need me
어쩌면 넌 내가 필요하다고
Maybe you need me
어쩌면 넌 내가 필요하다고
[Verse 2: P!nk & Eminem]
Some nights I want to run for the hills
어떤 밤은 언덕으로 달려가고 싶어
It's never easy with you
너와 함께면 쉽지 않아
I cannot reason with you
너한테는 논리가 통하지 않아
But your smile is as rare as it comes
하지만 너의 미소는 귀한 것
What would I do without that?
그게 없으면 난 어쩔지?
Maybe that's why I come back
그래서 내가 돌아가게 되나봐
Oh, what I wouldn't do for you!
오, 널 위해 못할게 뭐가 있을까!
[Hook: P!nk]
[Verse 3: Eminem]
Startin' to think we were made for each other
점점 우리는 서로의 운명이었다는 생각을 해
But one of us in this relationship is raisin' the other
하지만 우리 중 하나가 남은 하나를 올려세워주고 있어
You remind me of my mother
넌 우리 엄마를 기억나게 해
We drive one another crazy as each other
서로를 자기만큼 미치게 만들었었지
And we're both adults so there's no excuse
우린 둘 다 성인이니 변명할 수도 없어
For the games that we play with each other
서로를 갖고 노는 이 게임에 관해선
Where you at? At a friend's? No, you ain't, mothafucker!
넌 어디야? 친구 집? 아니잖아 이 새끼야!
But I give her the benefit of the doubt
하지만 그녀에겐 물증이 없어 의심이
Whenever the doubt kicks in, shiver when I touch her
생길 때마다 접어, 그녀를 건드릴 때마다 떨어
'Cause I love her so much, I'm a sucker
난 그녀를 너무 사랑해, 난 바보야
Our bottom lip can quiver when she's in trouble
내 밑입술은 그녀가 곤경에 빠지면 떨려
She's in hot water, think I caught her cheatin' again
그녀는 뜨거운 물에 있어, 또 날 속이는 현장을 발견한 거 같아
Give her another chance? Another one after that?
기회를 한 번 더 줘? 그거 후에 한 번 더?
I'm swimmin' in that Egyptian river, 'cause I'm in denial
난 이집트 강에서 헤엄치는 거 같아, 부정 (denial) 중이니까
*denial과 the Nile (이집트의 나일 강)...
Say I don't eat shit, but I got a shit-eatin' grin when I smile
난 아무 것도 안 먹지만, 미소를 지으면 똥먹은 듯한 표정이 나와
Makin' an excuse for us to act it out
서로 화풀 이유를 제공할 뿐
She's just actin' out, with her inner child
그녀는 그녀 속의 어린 아이와 함께 분노를 터뜨려
Then I set the truth on fire
나는 진실을 불태워
'Cause I'd rather believe a lie
차라리 거짓말을 믿고 싶어
Than to breathe a sigh of relieve I don't believe in
믿지도 않는 안도감의 한숨으로 숨을 쉬느니 말야
Going to bed mad, I keep on tryin'
화가 나서 침대로 가, 나는 계속
To make a bad girl good
나쁜 여자를 좋게 만들려고 하지
But haven't I stood by you in good times?
하지만 좋을 때도 나쁠 때도 네 곁에
And bad? I'm startin' to feel like your goddamn dad
서있어줬잖아? 네 아빠가 된 기분이 들기 시작한다고
'Cause I literally feel like you could die of a "should I
진짜 말 그대로 "널 그냥 영원히 떠나버릴까?" 이 말에
Leave you for good?" You never would try
너 죽을 수도 있을 거 같아, 노력도 안 하지
It'd be all bad, never understood why they call it goodbye
참 안 좋을 거야, 왜 "굿"바이라고 하는지 이유를 알지 못 했네
But I think I'm a pretty damn good guy
하지만 난 꽤 좋은 남자이고
And you're a good person, too
너도 좋은 사람이라 생각해
I can save you, I can make you change
널 구할 수 있어, 널 바꿔놓을 수 있어
But I keep puttin' my fuckin' foot in my mouth
하지만 여전히 내 입에 발이라도 문듯 입을 다물어
Every time I gotta come and bail you out
네가 곤경에 빠지고 내가
When you get in trouble that you get yourself in
다시 널 끄집어내러 갈 때마다 말야
And I'm in trouble but I can't leave, I'll sell you out
벗어날 수 없는 문제야, 난 네게 등을 돌릴래
I could never turn my fuckin' back on you—what is that?
하지만 절대 네게 등을 돌릴 순 없네 - 대체 뭐지?
I'm co-dependent, I'm just now noticin' it
나는 의존적이야, 이제 알겠네
But somehow it's like every time I'm about to go to end it
하지만 왠지 모르게 끝을 내려고 할 때마다
I ain't got the cojones to do it, nor the heart
할만한 배짱도 심장도 없는 거 같아
Our apartment's tore apart
우리 아파트는 둘로 나뉘었어
You're usin' my heart for a dart board
넌 내 심장을 다트판 삼고 있어
But God must've aligned stars for us
하지만 신이 우릴 위해 별자리를 만들었나봐
'Cause somebody paired us up
누가 우리를 짝지어놨잖아
And they say He ain't capable of makin' a mistake
사람들은 그분은 실수를 하지 않는다하지
But this one's perfect, 'cause I'm—
이건 완벽해, 왜냐면 난-
[Hook: P!nk]
댓글 달기