Skip to content

Ice Cube - Alive On Arrival

title: [회원구입불가]DanceD2020.04.07 18:51조회 수 25댓글 0

*노래 제목은 원래 병원 도착시 이미 사망 상태를 뜻하는 "Dead on arrival"을 반대말로 뒤집은 말장난입니다.


[Verse 1]

Down at the best spot

최고의 자리에서


Its me and J-Dee and they sellin' more birds than a pet shop

나와 J-Dee, 그들은 애완동물 가게보다 더 많은 bird (새/약뭉치)를 팔아


The spot's hot, and everybody nervous

여긴 뜨거워, 다들 긴장해있어


That's when the blue car surfaced

그때 파란색의 자동차가 나타나


Oh why did fools have to let loose?

오, 바보들이 왜 입을 함부로 놀려서는


Heard six pops from a deuce-deuce

22구경 발사되는 소리가 여섯 번


Big Tom had to push us

Big Tom이 우리를 자극해


Thirteen niggas runnin' straight to the bushes

풀숲으로 달려가는 13명의 친구들


For they gats so they can draw down

총을 뽑으러 가는 거지


But why a motherfucker like me have to fall down?

하지만 왜 나 같은 새끼까지 쓰러져야되는 거야?


Not knowin' why I dropped out

어쩌다 이렇게 됐는지 모르겠거든


Fuck it, still can't afford to get popped out

빌어먹을, 아직 당할 수는 없어


So now I gotta jet

이젠 가야겠어


Only ran one block, but my shirt is soakin' wet

아직 한 블록밖에 안 뛰었는데, 셔츠가 푹 젖었어


Tryna see if we got 'em

아직 괜찮은가 보려는데


Looked down and my sweatshirt's red at the bottom

내려다보니 내 츄리닝 아래쪽이 빨갛게 물들었어


Didn't panic but I still looked cracked out

겁먹진 않았지만 여전히 엉망인 꼴


Yelled to the homies then I blacked out

친구들에게 소리를 지르곤 기절해버렸지


[Interlude 1: Homies]

Get up, man! Get up, man! (C'mon keep that nigga awake, man!)

일어나 임마! 일어나! (야 그 자식 정신 잃지 않게 해!)


C'mon, man! Get up man, c'mon man!

어서! 일어나 임마, 어서!


[Verse 2]

Woke up in the back of a trey

앰뷸런스 뒤에서 깼어


On my way to MLK

MLK 가로 가는 중


That's the county hospital, jack, ha

여긴 동네 병원이지, ha


Where niggas die over a little scratch

살짝 긁히기만 해도 죽을 수 있는 곳


Sittin' in the trauma center

외상 센터에 앉아있어


In my back is where the bullet entered

등으로 총알이 들어갔었대


"Yo, nurse, I'm gettin' kinda warm!"

"Yo, 간호사, 나 좀 따뜻해지는데!"


Bitch still made me fill out the fuckin' form

그래도 나 보고 서류부터 작성하라더군


Coughin' up blood on my hands and knees

손과 무릎에다가 피를 토해


Then I heard, "Freeze, nigga! Don't move!"

그때 들었지 "꼼짝마! 움직이지마!"


Yo, I didn't do a thing

Yo, 난 아무 것도 안 했어


Don't wanna go out like my man Rodney King

내 친구 Rodney King처럼 죽고 싶진 않아


Still got gaffled

하지만 털렸지


Internal bleeding as the bullet starts to travel

총알이 관통하면서 일어나는 내부 출혈


Now I'm handcuffed

이제 난 수갑이 채워져


Being asked information on my gang affiliation

갱단과의 관계에 대해 여러 가지 정보를 묻지


"I don't bang, I rock the good rhymes

"난 총 안 쏴, 실력 좋은 라임을 뱉을뿐


And I'm a victim of neighborhood crime."

그리고 난 일상적 범죄의 피해자야"


[Interlude 2: Police Officers]

Are you the only one who got shot? What kinda gun was he carrying?

총을 맞은 건 그쪽인가? 가해자는 무슨 총을 갖고 있었지?


Do you know who it was? (No, man, don't know who it was, man) 

누구였는지 알겠어? (아니요, 전혀 누군지 모르겠어요)


Are you in a gang? (Man, what does it matter, man? I'm shot)

갱단 소속이야? (아, 무슨 상관이에요? 내가 총에 맞았는데)


[Verse 3]

I need to see a MD

의사 좀 보게 해줘


And y'all motherfuckers giving me the third degree?

근데 날 3급 살인으로 기소한다고?


Look at the waiting room

대기실 좀 봐


It's filled to the rim like the county jail day room

마치 동네 감옥처럼 물샐 틈 없이 꽉 차있어


Nobody gettin' help

아무도 도움을 못 받아


Since we poor, the hospital it moves slow

우린 가난하고, 병원은 느리게 움직이니까


Now I'm laid out

이제 난 쓰러져


People steppin' over me to get closer to the TV

사람들은 TV에 더 가까이 가려고 날 밟고 가


Just like a piece of dog shit

마치 개똥이라도 되는듯


Now will I die on this nappy ass carpet?

이 지저분한 카펫 위에서 난 죽게 될까?


One hour done passed

한 시간이 지났어


Done watched two episodes of M*A*S*H

M*A*S*H도 두 에피소드나 봤어


And when I'm almost through

거의 끝날 즈음에


They call my name and put me in ICU

그들은 내 이름을 불렀고, 중환자실에 데려갔지


Halfway dead

반쯤 죽었네


No respect, and handcuffed to the bed

존중도 없이, 침대에 수갑으로 묶어놓고


Now the drama starts

이제 시작되는 드라마


Cause the bullet must be just a hair from my heart

총알 같은 건 그냥 심장에 머리카락 한 올 정도니까


Then I begin the ass kissin'

난 아부를 떨기 시작해


Just to get looked at, by a overworked physician

과로 중인 의사의 관심을 어떻게든 끌려고


Had the chills, but my temperature's a hundred and three

소름이 돋아, 근데 체온은 39.4도


Only got a band-aid and a IV

처치는 반창고랑 정맥 주사뿐


That's when I start cussin'

난 욕을 하기 시작해


Police steady askin' me who did the bustin'

경찰은 계속 누가 총을 쏜 거냐고 묻네


[Interlude 3: Police Officers]

What did you get shot with? (Twenty-two!)

무슨 총에 맞은 거지? (22구경!)


Who shot you? (I dunno who shot me)

누가 널 쐈지? (모른다니까)


Was it gang-bangers? (Had to be)

갱들이었나? (그렇겠지)


[Verse 4]

Why, oh why, can't I get help?

왜, 오 왜, 아무도 날 안 도와줘?


Cause I'm black, I gots to go for self

난 흑인이니까 스스로를 지켜야겠지


Too many black bodies the hospital housin'

병원엔 너무 많은 흑인들이 누워있어


So at 10 p.m, I was Audi 5000

그래서 오후 10시, 난 Audi 5000

*Audi 5000은 실제로 타고 갔다는 걸 수도 있겠지만 아마 outtie (나간다)와 Audi를 연결한 말장난 같네요.

신고
댓글 0

댓글 달기

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소