Skip to content

Meek Mill - Otherside Of America

title: [회원구입불가]DanceD2020.07.03 09:00조회 수 133추천수 1댓글 0


[Intro: Donald Trump]
What do you have to lose?
잃을게 뭐 있어?

You're living in poverty
지금 넌 가난 속에 살고 있고

Your schools are no good
학교도 별로고

You have no jobs
직장도 없고

58% of your youth is unemployed
동 세대 젊은이들 58%가 무직이지

What the hell do you have to lose?
대체 잃을게 뭐가 더 있냐고?

[Refrain: Meek Mill]
Reportin' live from the other side of America
미국의 반대편에서 생방송으로 알리네

[Verse 1]
Mama let me sip the forty, I was just a shorty (Damn)
엄마 술병 좀 들이킬래, 난 그냥 꼬마였지 (젠장)

Then I started spittin' godly, then they said 'record me'
그러다 신적인 걸 뱉기 시작했어, 그러자 그들은 녹음하자고 했지

I feel like this shit was for me, this shit just my story (Facts)
이게 나한테 딱 맞는 거라 생각했어, 이건 나의 이야기 (사실)

Yeah, uh

Jumped off the porch, uh
현관 앞에서 나와, uh

I got a Porsche, won't take it back
난 Porsche가 있어, 돌려줄 생각 없어

I'm on the block with the killers and holdin' my own, of course (Yeah, check, check)
킬러들과 거리를 돌면서 나의 몫을 챙겨, 물론 (Yeah, 체크, 체크)

I seen my mom and dad separate, ain't talkin' divorce (Talkin' divorce)
엄마랑 아빠가 헤어지는 걸 봤어, 이혼 얘기가 아냐 (얘기아 아냐)

Said daddy was livin' by the fire, and he died by the torch (Check, check)
아빠는 불로 산다고 했고, 횃불에 죽은 셈이지 (체크, 체크)

I'm where the AKs is, we like the Bébé's Kids
난 AK가 있는 곳에 있어, 우린 마치 Bebe's Kids

Ain't have a daddy, I listened to suckas the same way that Ray Ray did
아빠는 없어, Ray Ray랑 마찬가지로 바보들 얘기를 들었네

I'm totin' Smith &'s and HKs and I just was a grade A kid
Smith &'s와 HK를 쏴, 원래는 A 받던 아이

Ain't have no guidance, we grew up with hitters and did everything they said
이끌어주는 것이 없어, 우린 킬러들과 자랐고, 그들이 말한 건 전부 다 했지

Point out the block, we spinnin' that (Spinnin')
블록을 골라, 휠을 돌려 (돌려)

Run in the spot, we gettin' that (Get it)
현장에 들어가, 우리가 벌어 (벌어)

Give us some work, we flippin' that (Flippin')
물건을 줘봐, 우리가 팔아 (팔아)

I'm hittin' from jail, they ain't hittin' back
난 감옥에서 공격하고, 그들은 반격 안 해

I need a lawyer, money for commissary, and nobody ain't sendin' that
변호사가 필요해, 매점 갈 돈이 필요한데, 아무도 보내주지 않아

I'm in my cell like, "When I get out, I'm makin' a movie, no Cinemax" (Woo)
난 감방에 앉아 "여기서 나가면 영화를 찍어야지, Cinemax 말고" (Woo)

Yeah, back home and I'm fresh on bail
그래, 보석금 내고 집으로 돌아와

Phone chirpin', it was next to Tell
울리는 전화기, Tell 옆이었지 (Next to Tell)
*교도소 전화 서비스 Nextel의 이름을 이용한 펀치라인

Block poppin', it was extra sales
폭발이 일어나는 거리, 더 많이 팔아

Big dogs, they ain't showin' remorse
거물들, 그들은 후회하지 않아

I was beggin' just to catch a sale
뭐 좀 팔려고 애원을 했었지

Same block, we was goin' to war
같은 거리, 우린 전쟁을 하러가

I was prayin' I ain't catch a shell (Check)
총알에 맞지 않기를 기도할 뿐이야 (체크)

[Chorus]
Uh, we was starvin' for a thousand nights
Uh, 1000일 밤을 굶주렸지

Livin' like we tryna die tonight
오늘밤 죽을 것처럼 살면서

Glock .40 sound like dynamite
40구경의 소리가 다이나마이트 같아

I was fuckin' up my cop money
경찰에 쓸 돈을 버려

Sellin' soap like it's China white
코카인처럼 비누 가루 (=가짜 코카인)를 팔아

OG's said, "You fuckin' the block up"
형님들이 말했지 "넌 거리를 망쳐놓고 있어"

I was mad, I was tryna fight
난 화가 났지, 싸우려고 했지

Nigga, we hungry
야, 우린 배가 고파

Mama at work, daddy, he dead, nigga we lonely
엄마는 일하는 중, 아빠는 죽었어, 우린 외로워

Stomach growlin' like a AMG, goin' to bed, we hungry
AMG처럼 요란하게 울리는 배를 잡고 자러 가, 우린 배가 고파

Uzi on me, all my friends are dead, nigga, we lonely
Uzi를 들어, 친구들은 다 죽었어, 야, 우린 외로워

Reportin' live from the other side of America
미국의 반대편에서 생방송으로 알리네

[Verse 2]
Reportin' live from the other side (Yeah)
반대편에서 생방송으로 알리네 (Yeah)

Same corner where my brothers died (Yeah)
내 형제들이 죽은 그 모퉁이 (Yeah)

Livin' life, we ain't got a care
그냥 사는 거, 보험 따위 없어

Told my mama I ain't dyin' here (No)
엄마한테 여기서 죽지 않을거라 했어 (그래)

.40 on me, I ain't buyin' beer (No)
40이 있지, 맥주를 산게 아니야 (그래)
*40 - 40구경 또는 맥주병 (40온스 들이)을 뜻합니다.

Ain't have a will, now I'm flyin' Lear
의지가 없었어, 이제 Lear를 타고 날아

Bunch of felons on the jet with me
범죄자들이 여럿 동행해

Make a movie like it's Con Air
Con Air 같은 영화를 찍어

Started off in the basement
지하실에서 시작

Now it's rooftops and LeBron there
이제는 옥상과 LeBron

Still fightin' open cases
여전히 사건 처리 중

Out on bail, nigga, but it's my year
보석금 내고 나왔지, 하지만 올해는 나의 해

Summertime, it get cold out
여름인데 밖이 추워

Heater on me like a Moncler
Moncler처럼 갖고 다니는 뜨거운 총

Closet bigger than my old house
옷장이 내 옛날 집보다 더 커

Thinkin' 'bout it, I was fine there
생각하는 중, 거기선 괜찮았다고

Came out the dirt (Dirt)
흙바닥에서 벗어났지 (났지)

Dedicated, I was makin' it work
몸을 다 바쳐, 일을 해결했어

Medicated, I was takin' them Percs
약을 먹어, Perc를 삼켰지

Devastated when my niggas got murked
내 친구가 당했을 땐 절망했어

Educated, had to get to it first
교육을 받아, 먼저 손에 넣어야했어

I knew trappin', it would get me in jail
약 팔다가 감옥 가게 될 거란 건 알고 있었지

Playin' with pistols, it would get me a hearse
총을 갖고 놀다보면 관에 들어가게 되겠지

But I ain't give a fuck, send me to church (Woo)
하지만 신경 안 써, 날 교회로 보내줘 (Woo)

Yeah, they gotta catch me in traffic (Traffic)
Yeah, 도로 속에 있는 나를 만나러 와 (와)

I ain't with none of this rap shit (Rap shit)
랩 같은 건 별로 관심 없어 (없어)

I've been tryna run from these caskets
관에 안 들어가려고 노력 중이야

All this pain built in me, nigga
내 안에 쌓인 고통

You don't want none of this action
넌 이런 액션 굳이 원치 않을 거야

Go get some money and feed your fam
가서 돈 좀 벌어서 네 가족 먹여살려

'Cause this is a fuckin' disaster, yeah
이건 빌어먹을 재앙이니까, yeah

[Chorus]

[Outro: Meek Mill & Michael Smercornish]
I always dreamed too, of being like, on like CNN and being able to like express myself
항상 꿈을 꿨지, CNN 같은 데 나와서 내 의견을 표출할 수 있는 기회를

And, and, and speak for like the voiceless young men of America (Do it)
그리고, 그리고, 목소리 없는 미국의 젊은이들을 대변하는 거지 (해버려)

The first step, I would say, I grew up in America in a ruthless neighborhood where we were not protected by police, uh
첫 단계로, 난 경찰이 지켜주지 못하는 무자비한 미국의 동네에서 자랐다고 해야지, uh

We grew up in ruthless environments, we grew up around murder, you see murder
우린 자비 없는 환경에서 자랐어, 살인 주변에서 자랐어, 살인이 보이지

You see seven people die a week, I think you would probably carry a gun yourself
일주일에 일곱 명 씩 죽지, 직접 총을 갖고 다녀야겠지

Would you?
그치?

Uh, yeah, I probably would
Uh, yeah, 아무래도 그렇지
신고
댓글 0

댓글 달기

sketchbook5, 스케치북5

sketchbook5, 스케치북5

나눔글꼴 설치 안내


이 PC에는 나눔글꼴이 설치되어 있지 않습니다.

이 사이트를 나눔글꼴로 보기 위해서는
나눔글꼴을 설치해야 합니다.

설치 취소