로그인

검색

Janelle Monáe - Faster

title: BFTJamiroquai2017.04.10 00:22추천수 2댓글 1

<역자 주>
Janelle Monae의 첫 번째 메이저 정규앨범인 <The Archandroid>는, 과학기술의 발달로 인공지능을 가진 안드로이드들이 널리 생산되어 사용되고 있는 근미래를 그린다. 기본적으로 안드로이드들은 감정을 가지지 못하도록 설계되어 있으며, 철저히 인간을 위한 도구로서 희생되고 있다.

세계관의 주인공인 Cindi Mayweather는 공장에서 생산되던 중 오류(?)로 감정을 가지게 된 안드로이드이다. 인공지능일 뿐 사실상 인간이나 다름없는 지성을 가진 Cindi는 (그래도 인격을 가진) 안드로이드들에 대한 인간들의 무자비한 행태에 분노하여, 안드로이드의 권리를 위한 일종의 레지스탕스로서 활동하게 된다.

그 과정에서 Cindi는 인간인 Greendown과 사랑에 빠지게 되는데, 특히 이 곡은 인간과 사랑을 나누게 되면서 혼란을 겪는 Cindi에 대한 이야기라 할 수 있을 것이다.


P.S. 참고로 이 곡이 수록된 앨범 <The Archandroid>는 전체 7부작 중 2, 3부의 이야기를 담고 있으며, 이전에 발매된 EP <Metropolis>가 1부이다. 그리고 비교적 최근작인 Q.U.E.E.N, Primetime 등이 수록된 앨범 <Electric Lady>는 전체 7부작 중에 4, 5부이다.
당연한 이야기지만, 'Electric Lady'는 곧 안드로이드 여성인 Cindi Mayweather를 의미한다.




--





Janelle Monáe - Faster



[Verse 1]
You, s-since that magic day
너, 그 마법 같던 날로부터

We've been like magnets in a play
우리는 서로 자석처럼 끌렸어

We smash in then pull away
우린 달라붙었다가도 밀려나지

E-every day
매, 매일

You, you're a jet, a flying gun
너, 넌 제트기 같고, 날아다니는 총 같아

You kill me softly with your sun
너의 태양은 부드럽게 날 죽여
(*Kill someone softly라는 표현은 원래 '감동을 준다'는 의미가 있지만 이 곡에서는 직설적인 의미로 해석하는 것이 나을 것이라 생각합니다.)

You melt my wings and call it fun
넌 내 날개를 녹여 버리곤 재미로 그런 거라고 해
(*그리스 신화의 이카로스는 밀랍으로 만든 날개를 달고 하늘을 날려고 하다 신의 노여움을 사 태양에 날개가 녹아 추락하여 죽고 말았다.)

I should run
난 도망쳐야 해


[Hook]
Faster and faster I should run
더 빨리, 더 빨리 난 도망쳐야 해

Faster and faster from your arms
더 빨리, 더 빨리 네 품에서

Faster and faster I should run
더 빨리, 더 빨리 난 도망쳐야 해

Faster and faster from your arms
더 빨리, 더 빨리 네 품에서


[Verse 2]
I watch my powers die
내 힘이 죽어가는 게 보여

Falling out of starry skies
별이 빛나는 하늘에서 떨어지고 있어

You kryptonite my life
넌 내 삶을 망가트려

E-every night
매일 밤

Oh the, the ending of the road
오, 이 길의 끝에는

Dashing prince or horny toad?
달려오는 왕자님, 아니면 발정 난 징그러운 놈?

Who really ever knows?
누가 정말로 알았던 적이 있겠어?

I should know
난 알아야 해


[Hook]


[Interlude]
Mmm, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

(I'm running) I'm running, running, running
(난 달려) 난 달려, 달려, 달려

(Shakin' like a schizo) I'm shakin' like, shakin' like a schizo
(정신병자처럼 흔들어 대) 난 흔들어, 흔들어, 흔들어, 정신병자처럼

('Lectric sheep) 'Lectric sheep all over my feet
(전자 양) 내 발아래의 모든 전자 양들은 

(Are dancin' in the window) They dancin', dancin', dancin' in the window
(창가에서 춤추고 있어) 창가에서 춤춰, 춤춰, 춤춰

(*Do Androids Dream of Electric Sheep? 라는 유명한 문장이 있다. 흔히 안드로이드에게도 영혼이 있는가?에 대한 논쟁에서 언급되곤 한다. 인간들은 잠들기 전에 양이 몇 마리인지 세면서 잠드는데, 과연 인공지능을 가진 안드로이드들도 인간처럼 꿈을 꿀 수 있는가를 묻는 것이기도 하다. 그러니 이 곡의 화자인, 제작상의 오류로 감정을 가지게 된 안드로이드 Cindi Mayweather에게 전자 양이란, 비록 자신이 인공지능에 의한 안드로이드이지만 뚜렷한 지성과 감성을 가지고 있다는 것을 강조하면서, 자신이 얽매여 있는 고뇌를 드러내는 상징이라 할 수 있을 것이다.)

(My heart beats) My heart beats, it beats for you and only you
(내 심장이 뛰어) 내 심장이 뛰어, 너, 오직 너를 위해

(Its kickin' like a kick drum) And it's kickin' like a kick, kick drum
(킥 드럼처럼 마구 쿵쾅대) 킥 드럼처럼 쿵쾅, 쿵쾅대

(Am I a freak?) Am I a freak? A-am I a freak?
(난 미친 사람인 걸까?) 난 미친 사람일까? 미친 사람인 걸까?

(Or just another weirdo) Or just another little weirdo
(아니면 그냥 또 다른 괴짜인 걸까) 아님 그냥 시시한 괴짜일 뿐일까

(Call me weak) Call me weak or better yet you can call me
(날 나약하다고 해) 날 나약하다고 해, 아님 이렇게 불러주는 게 더 낫지 

(Just call me your hero) You can call me your hero, baby
(그냥 날 네 영웅이라 해 줘) 넌 날 너의 영웅이라 할 수 있어, 자기


[Bridge]
You can't zap down all my good times, I know right from wrong
넌 내 모든 행복했던 순간을 없애버릴 순 없어, 잘못 알고 있었지만 이제 난 진실을 알아

Kissing loving's feeling good and not this feeling down
키스나 사랑의 감정은 좋지만 이런 울적한 감정은 싫어

You hide your chainsaw deep in kisses that don't make it quiet
넌 네 사슬톱를 키스 뒤에 깊게 숨겼지, 톱질 소리를 죽일 순 없지만

You got me running, muttering, screaming, each and every night
넌 내가 도망치고, 투덜거리고, 소리 지르게 해, 각각 그리고 매일 밤


[Hook]

신고
댓글 1
  • 4.10 08:44
    1집 처음 들었을 때 초반부 듣고 벙쪘던게 기억나네요
    대단한 앨범입니다!!!

댓글 달기