로그인

검색

Jay Rock - Broke +-

DanceD Hustler 2018.09.17 01:24추천수 1댓글 1

[Intro]
Yeah, yeah

[Verse 1]
Can I do my shiznit? Can I be specific?
내 꺼 해도 될까? 좀 더 자세히 들어가도 돼?

Can I chase this grip without lookin' too big for my britches?
바지도 안 들어갈 정도로 큰 몸집으로 보이지 않고도 돈을 벌어도 될까?

Am I too prolific? The vision my pugilistic
내가 너무 많이 만드나? 내 시야는 권투 선수 같아

Moods insisted food come from them tools he's so choose to use
음식은 사람이 선택한 도구들에서 나온다고들 하지

Now Harriet Tubman say she freed a thousand slaves
Harriet Tubman은 천 명의 노예를 풀어주었대
*Harriet Tubman - 노예 제도가 합법이던 시절 "지하 열차" ("Underground Railroad")라는 도망 루트를 통해 수많은 노예들이 도망치는 것을 도와준 흑인 여성.

Could've freed a thousand more if they was aware of the chains
chain (목걸이/쇠사슬)의 존재를 알아챘더라면 천 명 정도 더 풀어줄 수 있었겠지

What's under the rugs remaining unexplained, truth is mostly taboo
카펫 아래에 있는 것은 여전히 설명 불가능, 진실은 대개는 금기야

Even when it's starin' back at you like an enemy tattoo
적들의 문신처럼 너를 도로 쳐다보고 있더라도

Refusin' to play the statue, I take action, without quittin'
동상처럼 있기는 싫어, 난 행동을 해, 포기 않고

Until I reach my point of satisfaction, not givin' a crap what happens
만족할 수 있을 시점까지, 벌어진 일 따위 전혀 신경 안 쓰고

I'm just a part of a winnin' family, call me Marlon Jackson
난 승리하는 가족의 일부분, 날 Marlon Jackson이라고 불러

As I'm workin' hard to get my spin right
나는 제대로 몫을 챙기려고 열심히 일하는 중이니까

Morphine and novacane dull pain, still don't change the diagnosis
몰핀과 Novacane에 둔해진 고통, 여전히 진단은 바뀌지 않아

Pessimistic thoughts, carryin' the bricks, we tryna find some hope
비관주의적인 생각, 약뭉치를 들고, 우린 희망을 찾으려고 해

Most my counterparts be feeling the same, give me a light, let's smoke
내 반대편에 있는 이들도 똑같은 기분이야, 불 좀 줘, 마리화나나 피우자

You either chasin' this dirty money, or living righteous broke
더러운 돈을 쫓거나, 떳떳하게 가난하거나 둘 중 하나지

[Chorus]
B is for the blood, R is for the ropes
B는 피, R은 밧줄

O is for oppression, K is for the kush, needed just to cope
O는 억압, K는 그걸 버티기 위한 마리화나

E is for the evolution, it's for this resolution
E는 진화, 이걸 해결하기 위한 것

Now have you ever been broke, sick of forever losin'?
넌 가난하거나, 계속 지는게 지겨워본 적 있어?

[Verse 2]
The damage is done but who's to blame? Finger pointin', namin' names
피해는 이미 입었지만 누굴 탓하겠어? 손가락질하고, 이름을 언급하고

Nobody willin' to pay that full admission to ride the gravy train
아무도 노다지판에 들어오는데 입장료를 다 낼 생각이 없어

Death is a part of life, happens daily, gotta face the pain
죽음은 삶의 일부, 매일 일어나, 고통을 마주해야해

I be limpin' through it with lacerations, both my ankles sprained
나는 상처를 입으면서 절뚝이면서 가, 내 양쪽 발목 다 삐어있지

Can't rely on politics, or that 1% to gain power
정치에 기댈 순 없어, 우리에게 이득이 된다는 상위 1%도

Daily givin' kibbles to let them own your life for 8 hours
매일 개밥을 주고는 우리 삶을 8시간 정도 소유하지

Poison get to waters, make it hard, safely take showers
독이 물에 들어가, 힘들게 만들어, 안전하게 샤워해

Nobody put in place to keep it straight so now we slang powder
아무도 이걸 바로 잡을 생각을 안 해서 우린 약을 해

Chasin' paper, aimin' lasers at the opposition
돈을 쫓고, 상대방에게 레이저를 겨냥해

Can't play with these streets and say you positive, it's a contradiction
거리에서 살면서 긍정적이 될 순 없어, 그건 모순이야

I ain't have no pot to piss in, had to make some tough decisions
난 오줌 쌀 자리도 없어, 힘든 결정을 내려야했지

Tired of dealin' with these broke conditions, listen
가난이란 조건을 겪는게 지겨워져, 들어봐

[Chorus]



CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 1
  • 2.7 02:18

    2절이 참 인상적이네요. 감사합니다!!

댓글 달기