로그인

검색

Mick Jenkins (Feat. theMIND) - 1000 Xans

DanceD Hustler 2017.09.13 12:58댓글 0

[Verse 1: Mick Jenkins]
I mean I'm only smoking weed because I'm stressing heavy
내가 마리화나를 피우는 건 스트레스가 많아서 그래

All this water in me
내 안에 담긴 물

I just pray the Lord'll bless my levees
신께서 내 방파제에 축복을 내리시기를

Lessons let me know I shouldn't be so careless
수많은 교훈을 통해 너무 부주의하면 안 됨을 배워

In some circles misconceptions make 'em think my inspiration herbal, it's not
원을 그리며 사람들의 잘못된 개념들은 내 영감이 무조건 대마초에서 나온다 생각케하지, 그게 아닌데

I mean sometimes it is
물론 가끔은 그렇긴 해

I mean sometimes I'm tweaking and laughing 'til I hurt ribs
가끔은 발작하면서 갈비뼈가 아플 때까지 웃어대곤 해

And then sometimes I'm speaking of passion and my purpose
그러다 가끔은 열정과 목적에 대해 얘기하곤 해

Forever creeping until I'm peaking through valleys and skies
영원히 기어가, 계곡과 하늘을 헤치고 넘어갈 수 있을 때까지

That's the heavens, I mean I'm trying to get high
그건 천국, 그러니까 난 약기운으로 기분을 띄운다는 거

Some claiming cloud 9's, I'm floating around 11s
어떤 이들은 아홉번째 구름 얘기를 하지, 난 열한 번째 쯤에 있어
*cloud 9 - 단테 알리기에리의 소설 "Divina Commedia" ("신곡")에서 유래한 표현으로, 천국까지 닿을듯한 황홀한 상태를 뜻합니다.

Rose grown in the alley
골목길에서 자라난 장미

No stems for the thorns
가시가 자리할 줄기는 없지

Cause those buds is from Cali
그 bud (꽃봉오리/마리화나)는 캘리포니아 산이거든

I'm thinking about it different than y'all
나는 너네들과 좀 다르게 생각하고 있어

Poker face but I'm thinking appropriation wherever approached, 
포커페이스를 유지하지만 누군가 접근할 때마다 내가 얼마나

with statements of how high I go
높이 가는지 얘기를 하지

I mean the buzz could last a lightyear
이 짜릿함은 1광년은 갈 수도 있어
*Toy Story 시리즈의 출연 인물(출연 장난감?-_-) Buzz Lightyear의 이름을 이용한 구절.

And thinking all the time bout how they never let you shine
그들이 너의 빛을 방해한 시간들, 널 혼란스럽게 한

And leave you mindboggled
시절들을 생각하네

I played boggle at a young age
난 어릴 때부터 Boggle을 했어
*Boggle - 알파벳으로 단어를 만드는 종류의 퍼즐 게임.

So a nigga know words
그래서 단어를 좀 잘 다뤄

Met Mary when I got to know her
"마리"와 만나 그녀를 알게 되고
*물론 마리화나 얘기입니다..

See we would flirt, it's on the daily now
서로를 꼬시던 우리, 이제는 매일 진행돼

Damn near made that girl my lady now
그녀를 거의 내 여자로 만들었지

Without a nigga just might go too crazy
걔가 없으면 완전 미칠지도 몰라

How it come to this, uh
어쩌다 이렇게 됐는지

[Hook: TheMIND]
It's just the motherfucking drugs
그냥 마약이 그렇지

I can't shake it, it got me shaken
떨쳐낼 수 없어, 나를 흔들어놨어

I feel like I'm breaking everything I've touched
만지는 모든 것을 다 망가뜨리는 거 같아

It's just the motherfucking drugs
그냥 마약이 그렇지

I can't shake it, it got me shaken
떨쳐낼 수 없어, 나를 흔들어놨어

I feel like I'm breaking everything I've touched
만지는 모든 것을 다 망가뜨리는 거 같아

[Verse 2: Mick Jenkins]
1000 Xans'll make you sleep good
진정제 1000알이면 잠을 잘 자겠지

What you drinking, don't forget you gotta eat good
넌 뭘 마시니, 잊지마렴 밥도 잘 먹어야해

Cause food is a whole ass drug
음식 자체가 완전 마약이지

I mean Ronald is a old ass plug
Ronald는 존나 늙은 마약 공급책

And he chopping rocks for cheap to keep your whole ass stuck
싸구려 약을 공급해 너를 어떻게 움직이지도 못하게 만드네

In a daze, it's a fucking maze through the smoke screens
혼란 속에 빠뜨려, 연기 가득한 이곳은 미로

I'm amazed how we never gave, blowing smoke rings
그와중에 놓지 않은 우리가 신기해, 연기로 고리를 만들어

For the pain tryna acclimate
고통 때문에, 최대한 적응하면서

Give a fuck bout accolades
상을 타건 말건 신경 안 쓰네

Ginger for your shorty, treat the water like a cabernet cheese
니 여자를 위해 차를 대접해, 우리가 보는 현실 앞에

At the fact that we see
물은 카베르네 치즈 같이

How they lie to our faces and still we choose to believe
그들은 우리 얼굴 앞에 거짓말하고, 그럼에도 우린 믿기로 결정하지

I've been exposed to new spaces, it's getting harder to breathe
난 새로운 공간에 노출되었어, 숨쉬기가 더 어려워지네

The black Neo of this Matrix
Matrix 속의 검은 Neo

Directing homeostasis
항상성을 향해 움직여

But still all my homies bleed
그럼에도 내 친구들은 다들 피흘려

No pay phones it's getting harder to leave
공중전화도 없어, 떠나기가 어려워지네
*영화 Matrix에서 가상 현실에서 현실로 이동하는 수단은 공중전화였죠.

Tobacco leaves, run the trees in the breeze these days
담배 잎, 이런 날에는 바람 속에서 마리화나를 들어

Rolling them shits with ease these days
요즘은 거리낌 없이 그런 것들을 말아

Only thing that put greenSLLIME at ease these days
요즘 들어 greenSLLIME을 편하게 하는 유일한 것

And they still claiming it's the easy way, yeah
사람들은 여전히 이게 더 쉬운 방법이래

Only thing that put greenSLLIME at ease these days
요즘 들어 greenSLLIME을 편하게 하는 유일한 것

They still claiming it's the easy way
사람들은 여전히 이게 더 쉬운 방법이래

[Hook: TheMIND]

[Outro: TheMIND]
I've never been afraid of heights
높은 데가 두려웠던 적 없는데

I've never been afraid of lights
빛이 두려웠던 적 없는데

I've often got lost in flights drug induced
약 때문에 난 날아다니다가 자주 길을 잃곤 했네

Fall asleep in mistransition, everyday I wake up wishin'
잘못 길을 들은 가운데 잠들어, 매일 일어날 때마다 소원해

I can barely see the sun shine through
해가 내리쬐는 게 겨우 눈에 보이네

Cause it's the motherfucking...drugs
이놈의 빌어먹을... 마약 때문에
신고
댓글 0

댓글 달기